![]() | |||
Song title | |||
"番傘" Romaji: Bangasa English: Bangasa Parasol (Traditional Japanese Parasol Made of Paper) | |||
Original Upload Date | |||
July 10, 2013 | |||
Singer | |||
GUMI V3 Power | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
130,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
戸惑いながら間に合えば | tomadoi nagara ma ni aeba | If I make it in time, even while bewildered, |
全てが上手く飾られる | subete ga umaku kazarareru | then everything will be decorated well. |
美化されるには早すぎた様 一足 | bika sareru niwa hayasugita you hitoashi | As if too early to be beautified, a step. |
乱された花 繕えば | midasareta hana tsukuroeba | If I mend the rumpled flower, |
狂気の沙汰も 静を成す | kyouki no sata mo sei o nasu | I'll establish a state of madness and silence. |
眩さに眼を 塞ぐのでは 然様なら | mabayusa ni me o fusagu no dewa sayounara | Because I block my eyes with this radiance, it's goodbye |
香る風に誘われ 臨む裾が踊れば | kaoru kaze ni sasoware nozomu suso ga odoreba | Tempted by the fragrant wind, if the hems I look out on ance, |
揺れる期待 足音が 君を連れていく | yureru kitai ashioto ga kimi o tsurete iku | Expectations waver, and the footsteps will take you away. |
灯りの歪む赤空が | akari no yugamu aka sora ga | The warped red sky of lights |
人混みに溶ける姿を | hitogomi ni tokeru sugata o | can exceedingly vividly bewitch your figure |
こよなく鮮やかに魅せる | koyonaku azayaka ni miseru | that melts into the crowd. |
それは声を無くす程 嗚呼 | sore wa koe o nakusu hodo aa | And that is enough that I lose my voice, ah. |
月が照らすは 髪飾り | tsuki ga terasu wa kami kazari | The moon illuminates the hair ornaments. |
透き通る首筋に見た | sukitooru kubisuji ni mita | I saw, on transparent napes of the neck, |
浮世の夢は儚過ぎて 散る 散る | ukiyo no yume wa hakanasugite chiru chiru | a dream of this transient world that's too fleeting, and it scatters, scatters |
寒空の中 仮初めの | samuzora no naka karisome no | In the cold weather, |
街や騒ぎと 戯れる | machi ya sawagi to tawamureru | I frolic with the transient town and it's uproar. |
刹那に綴る 記憶をただ重ねて | setsuna ni tsuzuru kioku o tada kasanete | I compose myself instantly, and I still heap up memories. |
刺々しく振る舞い 赤く染まる頬には | togetogeshiku furumai akaku somaru hoho niwa | Such harsh behavior. On my reddening cheeks, |
映らない 隠せない 心持ちがある | utsuranai kakusenai kokoromochi ga aru | there's an unreflected feeling that I can't hide. |
華やかに廻る景色に | hanayaka ni mawaru keshiki ni | Even if I feel left behind |
取り残された気がしても | torinokosareta ki ga shite mo | in the brilliantly revolving scenery, |
無邪気な仕草で駆け巡るのは | mujaki na shigusa de kakemeguru no wa | what runs around with innocent gestures, |
拒む心でしょう | kobamu kokoro deshou | is my heart that rejects it. |
綺麗な涙を流して | kirei na namida o nagashite | Shedding beautiful tears, |
笑いながら眺めるのは | warai nagara nagameru no wa | what I gaze upon as I smile, |
月夜に集う賑わいで | tsukiyo ni tsudou nigiwai de | is the prosperity I meet on this moonlit night, |
何も悲しくないのさ | nani mo kanashikunai no sa | and nothing is sad. |
嗚呼 | aa | Ah. |
English translation by OccasionalSubs
Discography[]
This song was featured on the following album: