Song title | |||
"畜笑" Romaji: Chikushou[1] English: The Brutes Laugh | |||
Original Upload Date | |||
Nov.13.2020 | |||
Singer | |||
Otomachi Una | |||
Producer(s) | |||
Komedawara (music, lyrics) Yasutatsu (illust) | |||
Views | |||
33,000+ (NN), 37,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I can't laugh" |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
ゲラゲラ笑う無関心の | geragera warau mukanshin no | The scoundrels buy apathetic deplorables |
寒心を買うのは無頼人 | kanshin o kau no wa buraijin | who roar with laugher. |
フラフラと流れるブームに | furafura to nagareru buumu ni | When you entrust your moves to a boom |
ムーブを委ねりゃご乱心 | muubu o yudanerya goranshin | that flows unsteadily, you’ll go mad. |
嘘も林檎も混ぜれば神話だ | uso mo ringo mo mazereba shinwa da | Mix lies and an apple together and you get a myth. |
事実無根も水やりゃ花咲く | jijitsu mukon mo mizu yarya hanasaku | Water them, contrary to facts, and they’ll bloom. |
誰が言ったかケセランパサラン | dare ga itta ka keseranpasaran | Who said that? Keseran-Pasaran. |
信じる者に幸あれ | shinjiru mono ni sachi are | Happiness to those who believe! |
アーメン | aamen | Amen. |
花も恥じらうセブンティーの | hana mo hajirau sebuntii no | The girl outblooms even a flower at seventy. |
何処で破ったかセーフティー | doko de yabutta ka seefutii | Where was she torn? Safety. |
刺激欲しけりゃトモでもダチでも | shigeki hoshikerya tomo demo dachi demo | If it’s thrills you want, then whether it’s a companion or a friend |
売ったその日にタイムセール | utta sono hi ni taimuseeru | the day they’re sold is a limited-time sale. |
人でなしが人のフリして | hito de nashi ga hito no furi shite | The brutes pretend to be human |
人の心弄んでる | hito no kokoro moteasonderu | and toy with people’s hearts. |
恨み辛みも解釈違いで | urami tsurami mo kaishaku chigai de | Grudges and hard feelings have different explanations |
人によっては笑えんだとよ | hito ni yotte wa warae nda to yo | so people laugh depending on their tastes. |
嘘吐きが笑うそんな世界で | usotsuki ga warau sonna sekai de | In a world where the liars laugh |
正直者が馬鹿を見るなら | shoujikimono ga baka o miru nara | if honest people feel like idiots |
馬鹿のままでいろよ | baka no mama de iro yo | then stay that way! |
偽善者が笑うこんな世界じゃ | gizensha ga warau konna sekai ja | In this world, where hypocrites laugh, |
笑えないんだよ | waraenai nda yo | I can’t laugh. |
人の生き死もエンターテイメント | hito no ikishi mo entaateimento | The life and death of people are entertainment. |
3日も待たずに「は?」ぴえん | mikka mo matazu ni "ha?" pien | Without even waiting three days, “Huh?” Weeping.[2] |
誰が誰だか知らねーけど | dare ga dare da ka shiranee kedo | I don’t know who’s who |
燃えそうなら燃やしちまうか | moesou nara moyashi chimau ka | but if they look flammable, should I burn them up? |
人でなしが他人のフリみて | hito de nashi ga hito no furi mite | The brutes act like someone else |
人の命踏みにじってる | hito no inochi fuminijitteru | and they trample others’ lives underfoot. |
妬み嫉みも解釈違いで | netami sonemi mo kaishaku chigai de | Jealousy and envy have different explanations |
人によっては正義になるんだと | hito ni yotte wa seigi ni naru nda to | and they say they can become justice depending on the person. |
名無しさんが泣いて死んじまう世界で | nanashi-san ga naite shinjimau sekai de | In a world where a nameless person cries and dies |
生きる意味にも価値が要るなら | ikiru imi ni mo kachi ga iru nara | if you need a value to your meaning of life |
誰も生きちゃいねえ | dare mo ikicha inee | then nobody would live at all. |
卑怯者が踊るこんな世界じゃ | hikyoumono ga odoru konna sekai ja | In a world where cowards dance |
笑えないんだよ | waraenai nda yo | I can’t laugh. |
嘘吐きが笑うそんな世界で | usotsuki ga warau sonna sekai de | In a world where the liars laugh |
正直者が馬鹿を見るなら | shoujikimono ga baka o miru nara | if honest people feel like idiots |
馬鹿のままでいろよ | baka no mama de iro yo | then stay that way! |
偽善者が笑うこんな世界じゃ | gizensha ga warau konna sekai ja | In this world, where hypocrites laugh, |
笑えないんだよ | waraenai nda yo | I can’t laugh. |
狂ってるんだよ | kurutteru nda yo | I’ve gone mad. |
English translation by Releska
Translation Notes
External Links
- Dropbox - Off vocal
- releska.com - Translation source
- VocaDB
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.