! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"畏光症-silent spiral-" Pinyin: Wèi Guāng Zhèng -silent spiral- English: Photophobia -silent spiral- | |||
Original Upload Date | |||
February 28, 2020 | |||
Singer | |||
Shian | |||
Producer(s) | |||
COW Group:
Evalia (music, arrange, mixing, video) Da♂Gu (lyrics) Rui'an Ryan (tuning) Songyue Rinkin (cinematography) Youyong de Youyou (thumbnail) | |||
Views | |||
400,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / NetEase Music Broadcast | |||
Description
“Left in wanting, yet struck with fear. A vulgar, lowly being, yet arrogant and proud. |
Alternate Versions[]
![]() |
Evalia's Self-Cover |
Featuring: Evalia |
Producer(s): Da♂Gu (lyrics) Songyue Rinkin (cinematography) Youyong de Youyou (thumbnail) |
BB / YT (auto-gen) / NEM / Spotify |
Lyrics[]
! | ! |
Chinese | Pinyin | English |
黑夜里沉默的好友 | hēiyè lǐ chénmò de hǎoyǒu | My dear friend stayed silent in the dark of night, |
镜中的自己正等着解剖 | jìng zhōng de zìjǐ zhèng děng zhe jiěpōu | Your reflected selves are hereby waiting to be put under the knife |
我那无需被读懂 雪藏了的「骄傲」 | wǒ nà wúxū bèi dúdǒng xuěcáng le de "jiāo'ào" | That "pride" of mine, though no-one has cared to try to understand it, though it has long been hidden away, |
能否在「格差」来时别做导游 | néngfǒu zài "gé chà" láishí bié zuò dǎoyóu | I hope that it shall not take me trailing along[1] in the coming arrival of "disparity" |
到了吗 走了吗 | dào le ma zǒu le ma | Has it arrived? Has it gone? |
(安慰话) | (Words of comfort) | |
听了吗 看了吗 | tīng le ma kàn le ma | Have you heard? Have you seen? |
(像惩罚) | (Like a sentencing) | |
笑了吗 醒了吗 | xiào le ma xǐng le ma | Are you laughing? Have you realized? |
(那束花) | (That flower) | |
痛了吗 忍了吗 | tòng le ma rěn le ma | Are you hurting? Have you been bearing the pain? |
(枯萎吧) | (Let it wilt) | |
今夜又是谁 脑海中的「本我」按钮 | jīnyè yòushì shéi nǎohǎi zhōng de "běnwǒ" ànniǔ | When tonight again comes, I wonder whose "true self" is drifting |
在每句「晚安」的键盘下游走 | zài měi jù "wǎn'ān" de jiànpán xià yóuzǒu | Like a stray keypress on the keyboard, typing that word "goodnight" |
径自把世间的明亮 都控诉以后 | jìngzì bǎ shìjiān de míngliàng dōu kòngsù yǐhòu | Having denounced the world's bright light, without even so much as your consult, |
假装暗处密不透风 | jiǎzhuāng ànchù mìbùtòufēng | I was acting as if I was stuck in impenetrable darkness |
咕哝着 | gūnong zhe | I mumble |
说了吗 理了吗 | shuō le ma lǐ le ma | Has it been said? Have you understood? |
(一道疤) | (A line of scar) | |
爱了吗 恨了吗 | ài le ma hèn le ma | Did you love it? Did you hate it? |
(发了芽) | (Thereby sprouted) | |
认了吗 醒了吗 | rèn le ma xǐng le ma | Have you accepted it? Have you realized? |
(那束光) | (That ray of light) | |
痛了吗 懂了吗 | tòng le ma dǒng le ma | Were you hurting? Do you understand now? |
(还在吧) | (Is still there, surely) | |
别人的欢呼和窃语 | biéren de huānhū hé qiè yǔ | Their cheers of joy, their hushed words of gossip |
海啸时砸来的车水马龙 | hǎixiào shí zá lái de chēshuǐmǎlóng | The heavy torrent and traffic that comes crashing during the tsunami |
我「自尊心」的破溃口 | wǒ "zìzūnxīn" de pò kuìkǒu | The broken floodgates[2] on my "self-respect" |
你定名「不甘」的灵魂黑洞 | nǐ dìngmíng "bùgān" de línghún hēidòng | A void in my soul that you've given by the name of "unreconciliation"[3] |
腹诽着「奉承」或「挖苦」 | fùfěi zhe "fèngcheng" huò "wākǔ" | In my mind, I was cursing the attempts of "flattery" and "biting sarcasm" |
又相互自嘲着「善妒」 | yòu xiānghù zìcháo zhe "shàn dù" | As well as mutually mocking my chronic "envy" |
今夜你脑内剧场中的独角小丑 | jīnyè nǐ nǎo nèi jùchǎng zhōng de dújiǎo xiǎochǒu | Tonight, that clown acting out a one-man show in the sea of your thoughts |
失声对直射的镁光灯嘶吼 | shīshēng duì zhíshè de měiguāngdēng sīhǒu | Has yelled and sung themself hoarse towards the shining magnesium lamp |
可有谁留意 那些觥筹交错幕后 | kě yǒu shéi liúyì nàxiē gōngchóujiāocuò mùhòu | Even so, I wonder who even cares - behind the merriment, the hedonism, the celebration, |
「卑微」早已溢出门缝 | "bēiwēi" zǎoyǐ yìchū ménfèng | All sense of "vulgarity" has come seeping through the gap between the door |
反锁于「沉默螺旋」噩梦里的你我 | fǎnsuǒ yú "chénmò luóxuán" è'mèng lǐ de nǐwǒ | Locked inside a nightmare of "a silent spiral", you and I are |
困在「平庸」中被表达欲折磨 | kùn zài "píngyōng" zhōng bèi biǎodá yù zhémó | Trapped in "mediocrity", and depicted to be on the brink of torment |
切除不了的 受强光所吞噬的痛 | qiēchú bùliǎo de shòu qiángguāng suǒ tūnshì de tòng | Unable to be excised, the pain of being shone upon and devoured by the harsh light |
悄然击垮情绪管控 | qiǎorán jīkuǎ qíngxù guǎnkòng | Has silently crumbled my hold on my emotions |
这「梦」还久, | zhè "mèng" hái jiǔ, | This "dream" is still young, |
(恍如白昼。) | (It feels just like daytime.) |
English translation by CoolMikeHatsune22
Translation Notes[]
- ↑ 做导游: original wording is "conduct a guided tour". Translated as "take (me) trailing along"
- ↑ 破溃口: original wording is "broken breach (on a dyke containing water)". Translated as "broken floodgates"
- ↑ 不甘, translated as "unreconciliation", describes the feeling of being unwilling to resign oneself to being unable to do something, for example, the feeling of someone who still wants to do something they want to do, although the chance has slipped away, or the feeling of someone who still feels like they have so much to do, but cut short as they are left dying.
External Links[]
- NetEase Music - Instrumental