![]() | |||
Song title | |||
"現状維持バイアス" Romaji: Genjouiji Baiasu Official English: Status Quo Bias | |||
Original Upload Date | |||
June 3, 2011 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
23,000+ (NN), 100+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
今日も変わりなく | kyou mo kawari naku | Today, nothing's changed again, |
微妙な距離を保って | bimyou na kyori o tamotte | I keep my distance on that fine line |
どーもこーもない取りとめないネタで | doo mo koo mo nai toritomenai neta de | and ramble on meaninglessly |
うだうだ話すんだ | udauda hanasu n da | with idle chit-chat. |
いつの間にか僕らはもう友達感覚で | itsu no ma ni ka bokura wa mou tomodachi kankaku de | Before we knew it we started feeling like friends, |
フラグ立つようなイベントもなく | furagu tatsu you na ibento mo naku | but without any event worth raising a flag about |
いつも結局、「じゃ、また明日ね」 | itsumo kekkyoku, "ja, mata ashita ne" | it always ends up, "OK, see you tomorrow." |
受け身になって待つだけなんて | ukemi ni natte matsu dake nante | If I all I do is wait passively |
何も進展ないぜ? | nani mo shinten nai ze? | nothing's gonna happen, right? |
わかってんだって | wakatte nda tte | "I get it," |
心の中で呟いて | kokoro no naka e tsubuyaite | I mutter inside my head, |
でも今日のとこは まあ、よしとして | demo kyou no koto wa maa, yoshi to shite | but about today, well, it's OK I guess, |
布団被って寝るぜ | futon kabutte neru ze | I get under the blankets and sleep. |
僕らの明日は想像通りの未来へ | bokura no asu wa souzoudoori no mirai e | Tomorrow for us'll be a future how I imagine it. |
こんなんも悪かない | konnan mo warukanai | There are no hard problems, |
何も困っちゃいないし | nanimo komatchai nai shi | nothing's bothering us. |
当たり障りない | atarisawari nai | There's no obstacle, |
安心感がほら、僕を取り巻くんだ | anshinkan ga hora, boku o torimaku nda | I feel secure about everything. |
安穏とした日々はとても居心地がよくて | annon to shita hibi wa totemo igokochi ga yokute | Each peaceful day feels great. |
曖昧なまま いつもと同じ | aimai na mama itsumo to onaji | Our unclear situation is always the same. |
結論としては「ま、いーんじゃない」 | ketsuron to shite wa "ma, ii n ja nai" | The conclusion I come to: "Well, it's not so bad." |
でもちょっと待って 考えてみて | demo chotto matte kangaete mite | But hold on and think a minute. |
今はそれでよくても | ima wa sore de yokute mo | Even if it's fine like it is now, |
この先ずっと | kono saki zutto | is continuing to stay like this |
これが本当にベストですか? | kore ga hontou ni besuto desu ka? | really the best thing? |
面倒だって そっぽを向いて | mendou da tte soppo o muite | If I don't face up 'cause it's too much trouble |
現実逃避をすれば | genjitsu touhi o sureba | and I escape from reality, |
僕らの明日は現状維持の未来へ | bokura no asu wa genjouiji no mirai e | tomorrow for us'll be a future in line with the status quo. |
選ぶのは 自分次第 | erabu no wa jibun shidai | My choice is up to me, |
どっちだっていい | docchi datte ii | either way's OK. |
どのみち無数なくらいの未来がある | donomichi musuu na kurai no mirai ga aru | Whichever way, there are countless possible futures. |
悩んでも 迷っても どんな時でも | nayande mo mayotte mo donna toki de mo | Even if I worry or I hesitate, at any time, |
悔やまず 凹まず | kuyamazu hekomazu | I'll push on |
僕は突き進んでゆこう | boku wa tsukisusunde yukou | without regret or giving in. |
立ち止まっちゃって 留まっちゃって | tachidomacchatte todomacchatte | Even if I stand still, if I stay where I am, |
何も変わらなくても | nani mo kawaranakute mo | even if nothing changes |
時計の針はいつも一方通行で | tokei no hari wa itsumo ippou tsuukou de | the hands of the clock only go one way. |
リスクなんて当然だって | risuku nante touzen datte | Of course there's risks, |
それも覚悟の上で | sore mo kakugo no ue de | but if I'm ready to face them, |
いいね上等だ、猪突猛進の方向で! | ii ne joutou da, chototsu moushin no houkou de! | no worries, bring 'em on, it's full steam ahead! |
山があったって 谷があったって | yama ga attatte tani ga attatte | Even if there are mountains, if there are valleys, |
それも楽しんじゃうぜ? | sore mo tanoshinjau ze? | they're there to be enjoyed, right? |
スリル満点なジェットコースターみたいにね | suriru manten na jettokoosutaa mitai ni ne | It's like a roller coaster full of thrills. |
乗り越えて行け ぶち壊して行け | norikoete ike buchikowashite ike | Overcome them! Smash through them! |
ここで終わりじゃないぜ | koko de owari ja nai ze | It's not ending here. |
僕らの明日は想像以上の未来へ・・・! | bokura no asu wa souzou ijou no mirai e …! | Tomorrow for us'll be a future beyond imagining! |
English translation by ElectricRaichu
Discography
This song was featured on the following albums:
- kagamination (album)
- FourLeavesClover
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Len's Lyrics - Translation source