Song title | |||
"現代ハデス" Romaji: Gendai Hadesu English: Modern Day Hades | |||
Original Upload Date | |||
April 10, 2015 | |||
Singer | |||
flower, Hatsune Miku and Hakaine Maiko | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
3,600+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
"I can't take my eyes off the sight" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
コミュニティの個人は尊重されない | komyuniti no kojin wa sonchou sarenai | The community's individuals aren't respected |
亡霊たち 意識は死んだ | bourei tachi ishiki wa shinda | The ghosts, their consciousnesses have died |
陰惨な世界に次は来ない | insan na sekai ni tsugi wa konai | A “next” won't come for this gloomy world |
ゲヘナの悲鳴が心を撫でる | gehena no himei ga kokoro o naderu | The screams of gehenna caress my heart |
賢人と善人にサル以下のことをさせるのは誰? | kenjin to zennin ni saru ika no koto o saseru no wa dare? | Who makes wise and good people do things lower than dirt[1]? |
汚物の扱い 憎しみの炎燃えたぎる 起爆剤化し 天が割ける | obutsu no atsukai nikushimi no honoo moetagiru kibakuzai kashi ten ga sakeru | Treated like garbage, the flames of hatred burn with passion, turning into a detonator, heaven splits |
飛翔 その片翼羽ばたかせ | hishou sono katayoku habatakase | Soaring, flapping that single wing |
アビスから抜け出すと決めた瞬間だ | abisu kara nukedasu to kimeta shunkan da | That was the moment you decided to escape from the abyss; |
静寂に咲く花に一瞥を | seijaku ni saku hana ni ichibetsu o | With a single glance at the flower blooming in silence |
己の自由求め旅立て | onore no jiyuu motome tabidate | Begin that journey to demand your own freedom |
大都会 鉄塔に見下ろされる | dai tokai tettou ni miorosareru | Metropolis, gazing down from a pylon |
オルガンの音 鼓舞する太鼓 | orugan no oto kobu suru taiko | The sound of organs and the inspiring drums |
洗脳された 傀儡達よ | sennou sareta kairai tachi yo | O' brainwashed dolls |
パニッシュメントの理はもう崩れ始めて壊れるのだ | panisshumento no kotowari wa mou kuzure hajimete kowareru no da | The reason for your punishment has already began to crumble and is breaking |
更なる光求めて往く | saranaru hikari motomete yuku | You go, seeking more light |
友との別れに価値は無いのだ | tomo to no wakare ni kachi wa nai no da | There's no value in the parting of friends |
嘲笑 狂気の沙汰と蔑まれ | choushou kyouki no sata to sagesumare | Scorn, scorned as an impossible feat |
混迷を招かぬよう構築されたのだ | konmei o manekanu you kouchiku sareta no da | It was constructed so as not to invite chaos |
力 大いなる意思に対抗 | chikara ooinaru ishi ni taikou | Power opposes my great intentions |
弱すぎる魂を嘆く | yowasugiru tamashii o nageku | I lament my far too weak soul |
貴様らに操られていた事実 | kisamara ni ayatsurarete ita jijitsu | That truth manipulated by you people |
審判の時は すなわち死だ | shinpan no toki wa sunawachi shi da | Your time of judgement is of course, at death |
与えられた絶望から逃避 | ataerareta zetsubou kara touhi | I escape from the despair bestowed upon me |
使役に憤慨することを知らない | shieki ni fungai suru koto o shiranai | I don't know what it is to “resent one's enslavement” |
愚か 愚か 等価交換を | oroka oroka touka koukan o | Foolishness, foolishness; for equivalent exchange |
憂う 憂う 優しさではない | ureu ureu yasashisa de wa nai | It laments, laments, it isn't kindness |
倣う 倣う 右にひたすら | narau narau migi ni hitasura | It emulates, emulates the aforementioned single-mindedly |
苦しみが渦巻く 死の安寧の地 | kurushimi ga uzumaku shi no annei no chi | Death's land of peace, where pain swirls |
次元から嫌われた 概念から解き放たれるのを | jigen kara kirawareta gainen kara tokihanatareru no o | Hated by dimension, those released from concept |
それでもこの世は幾重にも重なり合って可能性の火をまだ見るのだ | soredemo kono yo wa ikue ni mo kasanari atte kanousei no hi o mada miru no da | Even still I gaze upon the flames of the possibility that this world is folding in on itself over and over |
飛翔 その片翼羽ばたかせ | hishou sono katayoku habatakase | Soaring, flapping that single wing |
ハデスから抜け出すと決めた瞬間だ | hadesu kara nukedasu to kimeta shunkan da | That was the moment you decided to escape from Hades; |
残る群衆に一瞥はせず | nokoru gunshuu ni ichibetsu wa sezu | Without so much of a glance at the crowds left behind |
己の自由を求め旅立て | onore no jiyuu o motome tabidate | Begin that journey to demand your own freedom |
English translation by Forgetfulsubs
Translation Notes
- ↑ lower than dirt - “サル以下” is a saying which literally/roughly means “below/equal to a monkey” meaning wise… I figured lower than dirt would be a fitting english equivalent for it
Discography
This song was featured in the following album:
- APOCALYPSE
External Links
- pixiv - Illustration
Unofficial
- Forgetfulsubs - Translation source
- VocaDB