![]() | |||
Song title | |||
"现代浪漫传奇" Traditional Chinese: 現代浪漫傳奇 Pinyin: Xiàndài Làngmàn Chuánqí English: Contemporary Romance Saga | |||
Original Upload Date | |||
November 17, 2019 | |||
Singer | |||
Cangqiong | |||
Producer(s) | |||
COW Group:
Kinoko Mogu (music, arrangement, tuning, mix) Shen Bingjiao (lyrics) Rui'an Ryan (tuning) HxB (arrangement support) Cidai Jun (mastering, guitar) Zhan Junjie (bass) Xinghou (illustration) Feimi Yinghua (video) | |||
Views | |||
32,000+ (BB), 8+ (YT) | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Chinese | Pinyin | English |
愚钝 恍神 色令智昏 | yúdùn huǎngshén sèlìngzhìhūn | Made stupid and head in the clouds, you lose your cool in love and lust |
万般猜测中 误解 可能更迷人 | wànbān cāicè zhōng wùjiě kěnéng gèng mírén | Racking your head around all kinds of errant scenarios, careful now, before you misread it all |
予取 予求 故意放任 | yúqǔ yúqiú gùyì fàngrèn | Having let the cycle of take-and-take come this far, |
只贪图你一个吻 | zhǐ tāntú nǐ yī gè wěn | I only covet a single kiss from you |
残暴 温柔 诸多隐忍 | cánbào wēnróu zhūduō yǐnrěn | Brutality, tenderness, having endured much of them silently, |
踹开那心门 怎样 去引火焚身 | chuài kāi nà xīn mén zěnyàng qù yǐnhuǒ fén shēn | You kicked your way into my heart, you made me feel alive |
不闻 不问 试图蒙混 | bù wén bù wèn shìtú ménghùn | Acting indifferent, I tried to deceive you |
偏爱这份造作天真 | piān'ài zhè fèn zàozuò tiānzhēn | So that you will pour your favour on this small bit of artificial innocence |
可总是那样美丽 | kě zǒng shì nàyàng měilì | It will always be that beautiful |
在阳光下 在暗地里 滋生的情意 | zài yángguāng xià zài àndì lǐ zīshēng de qíngyì | Under the sunlight, in the dark, that amorous feeling you’ve so bred |
太过甜腻但意犹未尽 | tàiguò tiánnì dàn yìyóuwèijìn | May it be too sweet, but all the same, I still wish to have more of it |
如此忘乎所以 | rúcǐ wànghūsuǒyǐ | Forgetting myself thus, |
可就是那样美丽 | kě jiùshì nàyàng měilì | It will always be that beautiful |
彼此相爱 彼此欺骗 也不想分离 | bǐcǐ xiāng'ài bǐcǐ qīpiàn yě bùxiǎng fēnlí | In our love for each other, we lie to each other, and yet, please, don’t let us part ways yet |
虚构一个童话来沉溺 | xūgòu yīgè tónghuà lái chénnì | A fairy tale we’ve built, to wallow ourselves in |
暂时忘记追究生命的意义 | zhànshí wàngjì zhuījiù shēngmìng de yìyì | For a short while, so that we may forget to look into the meaning of life |
晦涩 迷幻 抱着取暖 | huìsè míhuàn bàozhe qǔnuǎn | Cryptic, enigmatic, I hold in your warmth |
世上只剩下 你我 才有了灵感 | shìshàng zhǐ shèng xià nǐ wǒ cái yǒu le línggǎn | Only when all that’s left of the world is you and me, does the inspiration strike |
爱我 憎我 喜忧参半 | ài wǒ zēng wǒ xǐyōucānbàn | Love me, hate me, complicated feelings brew |
不回避所有的缺憾 | bù huíbì suǒyǒu de quēhàn | Without a way to skirt around all our regrets |
可总是那样美丽 | kě zǒng shì nàyàng měilì | It will always be that beautiful |
在阳光下 在暗地里 滋生的情意 | zài yángguāng xià zài àndì lǐ zīshēng de qíngyì | Under the sunlight, in the dark, that amorous feeling you’ve so bred |
太过甜腻但意犹未尽 | tàiguò tiánnì dàn yìyóuwèijìn | May it be too sweet, but all the same, I still wish to have more of it |
如此忘乎所以 | rúcǐ wànghūsuǒyǐ | Forgetting myself thus, |
可就是那样美丽 | kě jiùshì nàyàng měilì | It will always be that beautiful |
彼此相爱 彼此欺骗 也不想分离 | bǐcǐ xiāng'ài bǐcǐ qīpiàn yě bùxiǎng fēnlí | In our love for each other, we lie to each other, and yet, please, don’t let us part ways yet |
虚构一个童话来沉溺 | xūgòu yī gè tónghuà lái chénnì | A fairy tale we’ve built, to wallow ourselves in |
暂时忘记追究生命的意义 | zhànshí wàngjì zhuījiù shēngmìng de yìyì | For a short while, so that we may forget to look into the meaning of life |
可还有什么意义 | kě hái yǒu shénme yìyì | But what point is there to it now? |
若你我是真的投入沉迷 | ruò nǐ wǒ shì zhēn de tóurù chénmí | If we really had been engrossed into that love of ours, |
我甚至愿意顺从 | wǒ shénzhì yuànyì shùncóng | I was even willing to submit myself |
这一开始就由你定下规则的游戏 | zhè yī kāishǐ jiù yóu nǐ dìng xià guīzé de yóuxì | To this game whose rules you’ve laid down from the very start |
我的渴慕分裂出藤蔓的枝节 | wǒ de kěmù fēnliè chū téngwàn de zhījié | All my admiration have split off into the branches and knots of spindly vines |
并不优雅地缠绕住全身 | bìng bù yōuyǎ de chánrào zhù quánshēn | That have coiled uglily around my entire being |
如果喊你的名字而你恰好在等 | rúguǒ hǎn nǐ de míngzì ér nǐ qiàhǎo zài děng | If, I were to shout your name, and I were to find you waiting, right there, |
冲动嫉妒占有都流窜进血液藏得更深 | chōngdòng jídù zhànyǒu dōu liúcuàn jìn xiěyè cáng dé gēngshēn | Then all my urges, my jealousy, my possessive feelings, will trickle into the cracks as they hide deeper in my bloodstream |
更深 更深 | gēngshēn gēngshēn | Deeper, deeper, deeper… |
English translation by CoolMikeHatsune22
Discography[]
This song was featured on the following albums: