FANDOM


PANDORA VOXX complete
Song title
"独白"
Romaji: Dokuhaku
English: Monologue
Original Upload Date
Mar.27.2013 (album release date)
Singer
GUMI, Kagamine Rin, IA and Kagamine Len
Producer(s)
kemu (music, lyrics)
Views
N/A
Links
N/A


LyricsEdit

Japanese Romaji English
ねえ nee Hey,
時が過ぎて toki ga sugite when time passes
僕がいなくなった後で boku ga inakunatta ato de and after I’m gone,
よく似た人を 街角なんかで yoku nita hito wo machikado nanka de if you meet a person who suits you well
もし見かけたら moshi mitsukaketara around the street corner…

ねえ nee Hey,
星屑より hoshikuzu yori our distance apart
届かない距離だから todokanai kyori dakara is further than the stardust,
悪い夢とか 気のせいにして warui yume toka kinosei ni shite so if you have a bad dream or if they are in your imagination,
思い出を ほどかないで omoide wo hodokanaide don’t untie these memories

「僕は元気にやっています」 「boku wa genki ni yatteimasu」 "I’m doing well."
しょせん透明の僕には shisen toumei no boku niwa After all, the transparent me
嘘の一つだって uso no hitotsu datte only has one lie
君に言えなくて kimi ni ienakute I couldn’t tell you

ねえ nee Hey,
明日晴れたら ashita haretara if tomorrow is clear,
また君は来るのかな mata kimi wa kuru no kana will you come again?
よかったら顔を出してよ yokattara kao wo dashite yo If it’s fine, then please turn up
偶然でも 嬉しいから guuzen demo ureshii kara because I’ll be glad even if it’s a coincidence

ねえ nee Hey,
僕のいないまま boku no inai mama while I’m not there,
また春が巡ってさ mata haru ga megutte sa spring again comes and goes
素敵な大人になった suteki na otona ni natta I’ve become a wonderful adult
君にはとても言えない独白 kimi niwa totemo ienai dokuhaku This is the monologue I couldn’t tell you at all

English translation by Coleena Wu

External linksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.