Song title | |||
"爱·糜烂" Traditional Chinese: 愛·糜爛 Pinyin: Ài Mílàn English: Love: Rotted to the Core | |||
Original Upload Date | |||
August 16, 2016 | |||
Singer | |||
Xin Hua | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
36,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / Netease Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Chinese | Pinyin | English |
心被塞進污垢 | Xīn bèi sāijìn wūgòu | Feelings clogged up with dirt[1] |
被封鎖住出口 | bèi fēngsuǒ zhù chūkǒu | Locked out of all exits |
一直受挫不斷循環 | yīzhí shòucuò bùduàn xúnhuán | Setback one after another, the cycle is endless |
最後大概或被腐朽 | zuìhòu dàgài huò bèi fǔxiǔ | In the end might I already have been rotted |
曖昧哪是借口 | àimèi nǎ shì jièkǒu | Being vague, but is that just an excuse |
臣服是有理由 | chénfú shì yǒu lǐyóu | Finding reason in subservience |
我的眼裡不是只能 | wǒ de yǎn lǐ bùshì zhǐ néng | The look in my eyes isn’t |
只有你一人可擁有 | zhǐyǒu nǐ yīrén kě yǒngyǒu | Only for you to have[2] |
不斷循環不休 | bùduàn xúnhuán bùxiū | Running in an endless, restless cycle |
卻因你要依舊 | què yīn nǐ yào yījiù | But because of you, still I held on |
慢慢沒了思考 | mànman méi le sīkǎo | While slowly losing away all thought, |
沒了意識 | méi le yìshí | Awareness, |
沒了所有借口 | méi le suǒyǒu jièkǒu | And excuses |
不管什麼傷口 | bùguǎn shénme shāngkǒu | Regardless of the wounds |
不管狼狽傷透 | bùguǎn lángbèi shāngtòu | Regardless of how sorry we become, of the pain caused |
是否為了達成願望 | shìfǒu wèile dáchéng yuànwàng | I wonder, if it’s for the sake of realizing a wish |
什麼都可以變腐朽 | shénme dōu kěyǐ biàn fǔxiǔ | Then is it alright, if everything were to become rotted? |
條條和框框框框和條條 | tiáotiáo hé kuāngkuāng kuāngkuāng hé tiáotiáo | Rules and regulations, regulations and rules |
無處不在慢慢封鎖出口 | wúchù bùzài mànman fēngsuǒ chūkǒu | All around everywhere, slowly sealing up all the exits |
而你的存在成為我依賴 | ér nǐ de cúnzài chéngwéi wǒ yīlài | Even so your existence has become something I depend on |
慢慢侵蝕著腐爛我的愛 | mànman qīnshízhe fǔlàn wǒ de ài | Slowly eroding a love, into this me who’s rotted |
握住你的手卻還不足夠 | wò zhù nǐ de shǒu què hái bù zúgòu | Holding your hand tight, but still wanting more |
想要你的眼眸你的溫柔 | xiǎng yào nǐ de yǎnmóu nǐ de wēnróu | I want your eyes, I want your gentleness |
框框和條條條條和框框 | kuāngkuāng hé tiáotiáo tiáotiáo hé kuāngkuāng | Regulations and rules, rules and regulations |
慢慢封鎖觸碰你的理由 | mànman fēngsuǒ chùpèng nǐ de lǐyóu | Slowly locking in the reason why I want to touch you |
心被塞進污垢 | xīn bèi sāijìn wūgòu | Feelings clogged up with dirt[1] |
被封鎖住出口 | bèi fēngsuǒ zhù chūkǒu | Locked out of all exits |
一直受挫不斷循環 | yīzhí shòucuò bùduàn xúnhuán | Setback one after another, the cycle is endless |
最後大概或被腐朽 | zuìhòu dàgài huò bèi fǔxiǔ | In the end might I already have been rotted |
曖昧哪是借口 | àimèi nǎ shì jièkǒu | Being vague, but is that just an excuse |
臣服是有理由 | chénfú shì yǒu lǐyóu | Finding reason in subservience |
我的眼裡不是只能 | wǒ de yǎn lǐ bùshì zhǐ néng | The look in my eyes isn’t |
只有你一人可擁有 | zhǐyǒu nǐ yīrén kě yǒngyǒu | Only for you to have[2] |
不斷循環不休 | bùduàn xúnhuán bùxiū | Running in an endless, restless cycle |
卻因你要依舊 | què yīn nǐ yào yījiù | But because of you, still I held on |
慢慢沒了思考 | mànman méi le sīkǎo | While slowly losing away all thought, |
沒了意識 | méi le yìshí | Awareness, |
沒了所有借口 | méi le suǒyǒu jièkǒu | And excuses |
不管什麼傷口 | bùguǎn shénme shāngkǒu | Regardless of the wounds |
不管狼狽傷透 | bùguǎn lángbèi shāngtòu | Regardless of how sorry we become, of the pain caused |
是否為了達成願望 | shìfǒu wèile dáchéng yuànwàng | I wonder, if it’s for the sake of realizing a wish |
什麼都可以變腐朽 | shénme dōu kěyǐ biàn fǔxiǔ | Then is it alright, if everything were to become rotted? |
無助的時候牽著你的手 | wúzhù de shíhòu qiān zhe nǐ de shǒu | In moments of helplessness, holding onto your hand |
感受到了你的溫柔守候 | gǎnshòu dào le nǐ de wēnróu shǒuhòu | I felt your gentleness keeping watch over me |
孤寂的時候倚在你胸口 | gūjì de shíhòu yǐ zài nǐ xiōngkǒu | In moments of loneliness, leaning into your embrace |
就能鼓起勇氣站起戰鬥 | jiù néng gǔ qǐ yǒngqì zhàn qǐ zhàndòu | I could then drum up the courage to stand in the field of battle |
期待著以後一直不放手 | qídài zhe yǐhòu yīzhí bù fàngshǒu | Lying in anticipation of the next moments, unable to let go |
牽著走向我的世界的盡頭 | qiān zhe zǒu xiàng wǒ de shìjiè de jìntóu | Holding hands, as we walk towards the end of my world |
成為我的你成為你的我 | chéngwéi wǒ de nǐ chéngwéi nǐ de wǒ | The you who’s become me, the me who’s become you |
然後你說現實什麼的 | ránhòu nǐ shuō xiànshí shénme de | It was then when you said something about being realistic |
條條和框框框框和條條 | tiáotiáo hé kuāngkuāng kuāngkuāng hé tiáotiáo | Rules and regulations, regulations and rules |
無處不在慢慢封鎖出口 | wúchù bùzài mànman fēngsuǒ chūkǒu | All around everywhere, slowly sealing up all the exits |
而你的存在成為我依賴 | ér nǐ de cúnzài chéngwéi wǒ yīlài | Even so your existence has become something I depend on |
慢慢侵蝕著腐爛我的愛 | mànman qīnshí zhe fǔlàn wǒ de ài | Slowly eroding a love, into this me who’s rotted |
握住你的手卻還不足夠 | wò zhù nǐ de shǒu què hái bù zúgòu | Holding your hand tight, but still wanting more |
想要你的眼眸你的溫柔 | xiǎng yào nǐ de yǎnmóu nǐ de wēnróu | I want your eyes, I want your gentleness |
框框和條條條條和框框 | kuāngkuāng hé tiáotiáo tiáotiáo hé kuāngkuāng | Regulations and rules, rules and regulations |
慢慢封鎖觸碰你的理由 | mànman fēngsuǒ chùpèng nǐ de lǐyóu | Slowly locking in the reason why I want to touch you |
把心塞進污垢 | bǎ xīn sāijìn wūgòu | Blocking up my feelings with dirt |
封鎖所有出口 | fēngsuǒ suǒyǒu chūkǒu | Sealing up all exits |
一直攻擊不斷循環 | yīzhí gōngjí bùduàn xúnhuán | Always on the offense, the cycle is endless |
最後大概或有成就 | zuìhòu dàgài huò yǒu chéngjiù | In the end might I achieve something |
曖昧都是借口 | àimèi dōu shì jièkǒu | Being vague is just an excuse |
臣服沒有理由 | chénfú méiyǒu lǐyóu | Unable to find reason in subservience |
只要你的眼裡只剩 | zhǐyào nǐ de yǎn lǐ zhǐ shèng | Just as long as your eyes are only |
我一個人值得擁有 | wǒ yīgèrén zhídé yǒngyǒu | Fixed upon me, then all this is worth it[3] |
不斷循環不休 | bùduàn xúnhuán bùxiū | Running in an endless, restless cycle |
只想要你依舊 | zhǐ xiǎng yào nǐ yījiù | But I only want you to still |
即使只剩軀殼你也 | jíshǐ zhǐ shèng qūké nǐ yě | Even if only the shell is left, I only want |
只渴望我一人擁有 | zhǐ kěwàng wǒ yīrén yǒng yǒu | You to desire only me |
不管什麼傷口 | bùguǎn shénme shāngkǒu | Regardless of the wounds |
不管狼狽傷透 | bùguǎn lángbèi shāngtòu | Regardless of how sorry we become, of the pain caused |
你的眼裡也只能 | nǐ de yǎn lǐ yě zhǐ néng | If the look in your eyes is only |
只剩下我一個人就夠 | zhǐ shèng xià wǒ yīgèrén jiù gòu | Left with me alone, then that’s enough |
English translation by CoolMikeHatsune22
Translation Notes
- ↑ 1.0 1.1 心被塞进污垢, lit. ‘[my] heart [has been] stuffed in by dirt’, is metaphorical for ‘being unable to express one’s own feelings’. Translated as ‘feelings clogged up by dirt’
- ↑ 2.0 2.1 我的眼里不是只能只有你一人可拥有 lit. ‘[the look] in my eyes cannot be possessed by only you alone’, translated as ‘the look in my eyes aren’t only for you to have’.
- ↑ 只要你的眼里只剩我一个人值得拥有 lit. ‘as long as [the look] in your eyes are only left with me alone, then it is worth it to have/possess’, translated as ‘Just as long as your eyes are only fixed upon me, then all this is worth it’