! | Warning: This song contains questionable elements (Death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"熱異常" Romaji: Netsu Ijou English: Thermal Anomaly Official English: Heat abnormal | |||
Original Upload Date | |||
October 7, 2022 | |||
Singer | |||
Adachi Rei Hatsune Miku (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Iyowa (music, lyrics, video)
| |||
Views | |||
2,500,000+ (NN), 15,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I like Adachi Rei, so I got her to sing for me." The first Adachi Rei song that gained 10 Million views on YouTube. |
Alternate Versions
![]() |
25-ji, Nightcord de. × KAITO ver. |
Upload date: May 13, 2025 |
Featuring: 25-ji, Nightcord de. and KAITO |
YT |
Cover song by the unit 25-ji, Nightcord de. from the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku.
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
「死んだ変数で繰り返す | "shinda hensuu de kurikaesu | "I start over with a dead variable |
数え事が孕んだ熱 | kazoe koto ga haranda netsu | Counting them made my temperature rise |
どこに送るあてもなく | doko ni okuru ate mo naku | With nowhere to send it to, |
あわれな独り言を記している | aware na hitorigoto o shirushite iru | I write down a pitiful soliloquy |
電撃と見紛うような | dengeki to mimagau you na | Almost like an electric shock, |
恐怖が血管の中に混ざる | kyoufu ga kekkan no naka ni mazaru | the fear mixes with the blood in my veins |
微粒子の濃い煙の向こうに | biryuushi no koi kemuri no mukou ni | From beyond the thick smoke of particulates, |
黒い鎖鎌がついてきている | kuroi kusarigama ga tsuitekite iru | a black chain-sickle follows me along |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
消去しても | shoukyo shite mo | Even if I eliminate it, |
無くならないの | nakunaranai no | it won't go away |
とうに潰れていた喉 | tou ni tsuburete ita nodo | My throat has long since been swollen |
叫んだ音は既に列を成さないで | sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide | The sounds I screamed out were already a bunch of nonsense |
安楽椅子の上 | anrakuisu no ue | Above the armchair, |
腐りきった三日月が笑っている | kusari kitta mikazuki ga waratte iru | a rotten crescent moon is laughing |
もう | mou | Now |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
なにかが来ている | nanika ga kite iru | to where it is |
大声で泣いた後 | oogoe de naita ato | The people that set fire to the flag of salvation |
救いの旗に火を放つ人々と | sukui no hata ni hi o hanatsu hitobito to | after crying in a loud voice |
コレクションにキスをして | korekushon ni kisu o shite | and the skeletons that kiss their collections |
甘んじて棺桶に籠る骸骨が | amanjite kan'oke ni komoru gaikotsu ga | then resign, shutting themselves in coffins |
また | mata | say again, |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
どうかしてる | douka shiteru | "There's something wrong with me" |
そう囁いた | sou sasayaita | in a whisper |
未来永劫 誰もが | mirai eigou daremo ga | "If only there were an eternal paradise |
救われる理想郷があったなら | sukuwareru risoukyou ga atta nara | where everyone could be saved" |
そう口を揃えた大人たちが | sou kuchi o soroeta otonatachi ga | All the adults chanting the same song |
乗りこんだ舟は爆ぜた | norikonda fune wa hazeta | had burst the ark they boarded on open |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
彼らを見ている | karera o mite iru | are looking at them |
哭いた閃光が目に刺さる | naita senkou ga me ni sasaru | A howling ray of light pierces my eyes |
お別れの鐘が鳴る | owakare no kane ga naru | The bells of parting toll |
神が成した歴史の | kami ga nashita rekishi no | The answer born out of the history built by God |
結ぶ答えは砂の味がする | musubu kotae wa suna no aji ga suru | tastes like sand |
死んだ変数で繰り返す | shinda hensuu de kurikaesu | I start over with a dead variable |
数え事が孕んだ熱 | kazoe koto ga haranda netsu | Counting them made my temperature rise |
誰かの澄んだ瞳の | dareka no sunda hitomi no | I ask a question to the stars |
色をした星に問いかけている | iro o shita hoshi ni toikakete iru | the same color as someone's clear eyes |
拾いきれなくなる悲しみは | hiroi kirenaku naru kanashimi wa | The sadness, threatening to overwhelm, |
やがて流れ落ち塩になる | yagate nagareochi shio ni naru | eventually flows down and becomes salt |
祈り | inori | Prayers, |
苦しみ | kurushimi | pain, |
同情 | doujou | sympathy, |
憐れみにさえ | awaremi ni sae | even pity, |
じきに値がつく | jiki ni ne ga tsuku | get priced before long |
今 背を向けても | ima se o mukete mo | Even if I turn my back now, |
背を向けても | se o mukete mo | Even if I turn my back, |
背を向けても | se o mukete mo | Even if I turn my back, |
背を向けても | se o mukete mo | Even if I turn my back, |
背を向けても | se o mukete mo | Even if I turn my back, |
背を向けても | se o mukete mo | Even if I turn my back, |
背を向けても | se o mukete mo | Even if I turn my back, |
鮮明に聞こえる悲鳴が | senmei ni kikoeru himei ga | I can clearly hear their screams |
幸福を手放す事こそ | koufuku o tebanasu koto koso | The fish that advises |
美学であると諭す魚が | bigaku de aru to satosu sakana ga | that there's virtue in letting go of happiness |
自意識の海を泳ぐ | jiishiki no umi o oyogu | swims in the sea of self-consciousness |
垂れ流した血の匂いが立ちこめる | tarenagashita chi no nioi ga tachikomeru | The smell of discharged blood permeates the air |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
黒い星が | kuroi hoshi ga | The black stars |
私を見ている | watashi o mite iru | are looking at me |
死んだ変数で繰り返す | shinda hensuu de kurikaesu | I start over with a dead variable |
数え事が孕んだ熱 | kazoe koto ga haranda netsu | Counting them made my temperature rise |
どこに送るあても無く | doko ni okuru ate mo naku | With nowhere to send it to, |
あわれな独り言を記している | aware na hitorigoto o shirushite iru | I write down a pitiful soliloquy |
泣いた細胞が海に戻る | naita saibou ga umi ni modoru | The crying cells return to the sea |
世迷言がへばりつく | yomaigoto ga hebaritsuku | The grumblings refuse to leave |
燕が描いた軌跡を | tsubame ga egaita kiseki o | The ashen clouds are coming, |
なぞるように灰色の雲が来ている | nazoru you ni haiiro no kumo ga kite iru | as though following the tracks a swallow once drew |
編んだ名誉で明日を乞う | anda meiyo de asu o kou | I beg for a tomorrow with a knit-together honor |
希望で手が汚れてる | kibou de te ga yogoreteru | My hands became sullied with hope |
あなたの澄んだ瞳の | anata no sunda hitomi no | I ask a question to the stars |
色をした星に問いかけている | iro o shita hoshi ni toikakete iru | the same color as your clear eyes |
手を取り合い | te o toriai | After we hold hands |
愛し合えたら | aishiaetara | and love one another, |
ついに叶わなかった夢を殺す | tsui ni kanawanakatta yume o korosu | I'll kill the dreams I could never fulfill |
思考の成れ果て | shikou no nare hate | As my thoughts begin to cease |
その中枢には熱異常が起こっている | sono chuusuu ni wa netsu ijou ga okotte iru | a thermal anomaly appears inside my very core |
現実じゃない | genjitsu ja nai | It can't be real |
こんなの | konna no | This |
現実じゃない | genjitsu ja nai | can't be real |
こんなの | konna no | This |
現実じゃない | genjitsu ja nai | can't be real |
こんなの | konna no | This |
現実じゃない | genjitsu ja nai | can't be real |
こんなの | konna no | This |
耐えられないの | taerarenai no | is unbearable |
とうに潰れていた喉 | tou ni tsuburete ita nodo | My throat has long since been swollen |
叫んだ音は既に列を成さないで | sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide | The sounds I screamed out were already a bunch of nonsense |
安楽椅子の上 | anrakuisu no ue | Above the armchair, |
腐りきった三日月が笑っている | kusari kitta mikazuki ga waratte iru | a rotten crescent moon is laughing |
もう | mou | Now |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
すぐそこまで | sugu soko made | something's coming |
なにかが来ている」 | nanika ga kite iru" | to where it is" |
Japanese | Romaji | English |
「死んだ変数で繰り返す | "shinda hensuu de kurikaesu | "This counting that only ever results in dead variables |
数え事が孕んだ熱 | kazoe koto ga haranda netsu | is generating heat |
どこに送るあてもなく | doko ni okuru ate mo naku | I'm logging my pitiful monologue |
あわれな独り言を記している | aware na hitorigoto o shirushiteiru | with no one to send it to |
電撃と見紛うような | dengeki to mimagau you na | Dread akin to an electric shock |
恐怖が血管の中に混ざる | kyoufu ga kekkan no naka ni mazaru | pumped through my veins |
微粒子の濃い煙の向こうに | biryuushi no koi kemuri no mukou ni | A black sickle and chain approaches |
黒い鎖鎌がついてきている | kuroi kusarigama ga tsuitekite iru | from beyond the smoke thick with particles |
消去しても | shoukyo shite mo | I keep eliminating and |
消去しても | shoukyo shite mo | eliminating and |
消去しても | shoukyo shite mo | eliminating and |
消去しても | shoukyo shite mo | eliminating and |
消去しても | shoukyo shite mo | eliminating and |
消去しても | shoukyo shite mo | eliminating and |
消去しても | shoukyo shite mo | eliminating and |
消去しても | shoukyo shite mo | eliminating it |
無くならないの | nakunaranai no | but it just doesn't go away |
とうに潰れていた喉 | tou ni tsuburete ita nodo | My throat's long since broken |
叫んだ音は既に列を成さないで | sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide | so the screams I cry out don't come out right |
安楽椅子の上 | anrakuisu no ue | while a decayed |
腐りきった三日月が笑っている | kusari kitta mikazuki ga waratte iru | crescent moon smiles above an armchair |
もう | mou | as |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
なにかが来ている | nanika ga kite iru | coming around the corner |
大声で泣いた後 | oogoe de naita ato | People who cried their hearts out |
救いの旗に火を放つ人々と | sukui no hata ni hi o hanatsu hitobito to | and set their flag of salvation aflame |
コレクションにキスをして | korekushon ni kisu o shite | and skeletons that resigned themselves to hiding away in coffins |
甘んじて棺桶に籠る骸骨が | amanjite kan'oke ni komoru gaikotsu ga | after kissing their collections, |
また | mata | once again |
どうかしてる | doukashiteru | whispered and |
どうかしてる | doukashiteru | whispered and |
どうかしてる | doukashiteru | whispered and |
どうかしてる | doukashiteru | whispered and |
どうかしてる | doukashiteru | whispered and |
どうかしてる | doukashiteru | whispered and |
どうかしてる | doukashiteru | whispered and |
どうかしてる | doukashiteru | whispered that |
そう囁いた | sou sasayaita | something is very wrong with them |
未来永劫 誰もが | mirai eigou daremo ga | The adults who unanimously |
救われる理想郷があったなら | sukuwareru risoukyou ga atta nara | longed for an eternal Utopia |
そう口を揃えた大人たちが | sou kuchi o soroeta otonatachi ga | where everyone could be saved |
乗りこんだ舟は爆ぜた | norikonda fune wa hazeta | board a ship, just for it to explode, while a |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
彼らを見ている | karera o mite iru | has its eye on them |
哭いた閃光が目に刺さる | naita senkou ga me ni sasaru | A flashing light burns my eyes |
お別れの鐘が鳴る | owakare no kane ga naru | as the chime for farewells tolls |
神が成した歴史の | kami ga nashita rekishi no | The answers woven in |
結ぶ答えは砂の味がする | musubu kotae wa suna no aji ga suru | histories crafted by gods tastes like sand |
死んだ変数で繰り返す | shinda hensuu de kurikaesu | This counting that only ever results in dead variables |
数え事が孕んだ熱 | kazoe koto ga haranda netsu | is generating heat |
誰かの澄んだ瞳の | dareka no sunda hitomi no | I questioned the planet |
色をした星に問いかけている | iro o shita hoshi ni toikakete iru | that's color resembled someone's still eyes |
拾いきれなくなる悲しみは | hiroi kirenaku naru kanashimi wa | This sadness that I can't fully gather up |
やがて流れ落ち塩になる | yagate nagareochi shio ni naru | eventually becomes salt falling down my cheeks |
祈り | inori | Prayers, |
苦しみ | kurushimi | pain, |
同情 | doujou | pity |
憐れみにさえ | awaremi ni sae | and even compassion |
じきに値がつく | jiki ni ne ga tsuku | will soon have a price put on them |
今 背を向けても | ima se o mukete mo | No matter how much I |
背を向けても | se o mukete mo | cover up and |
背を向けても | se o mukete mo | cover up and |
背を向けても | se o mukete mo | cover up and |
背を向けても | se o mukete mo | cover up and |
背を向けても | se o mukete mo | cover up and |
背を向けても | se o mukete mo | cover up my ears |
鮮明に聞こえる悲鳴が | senmei ni kikoeru himei ga | I can still hear their cries crystal clear |
幸福を手放す事こそ | koufuku o tebanasu koto koso | A fish warns that letting go of happiness |
美学であると諭す魚が | bigaku de aru to satosu sakana ga | is the only way to be aesthetic, |
自意識の海を泳ぐ | jiishiki no umi o oyogu | while it swims in a sea of self-consciousness |
垂れ流した血の匂いが立ちこめる | tarenagashita chi no nioi ga tachikomeru | dyed red with the blood as a |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
黒い星が | kuroi hoshi ga | black planet |
私を見ている | watashi o mite iru | has its eye on me |
死んだ変数で繰り返す | shinda hensuu de kurikaesu | This counting that only ever results in dead variables |
数え事が孕んだ熱 | kazoe koto ga haranda netsu | is generating heat |
どこに送るあても無く | doko ni okuru ate mo naku | I'm logging my pitiful monologue |
あわれな独り言を記している | aware na hitorigoto o shirushiteiru | with no one to send it to |
泣いた細胞が海に戻る | naita saibou ga umi ni modoru | The crying cells return to the ocean |
世迷言がへばりつく | yomaigoto ga hebaritsuku | as senseless mumbles surround them |
燕が描いた軌跡を | tsubame ga egaita kiseki o | Gray clouds come near |
なぞるように灰色の雲が来ている | nazoru you ni haiiro no kumo ga kite iru | following the tracks of a swallow |
編んだ名誉で明日を乞う | anda meiyo de asu o kou | Hope stains my hands |
希望で手が汚れてる | kibou de te ga yogoreteru | as I wish for a tomorrow with the threads of their honor |
あなたの澄んだ瞳の | anata no sunda hitomi no | I questioned the planet |
色をした星に問いかけている | iro o shita hoshi ni toikakete iru | that's color resembled your still eyes |
手を取り合い | te o toriai | Once we can hold hands |
愛し合えたら | aishiaetara | and get along, |
ついに叶わなかった夢を殺す | tsui ni kanawanakatta yume o korosu | I'll finally kill off that dream that never did come true |
思考の成れ果て | shikou no nare hate | An abnormal heat |
その中枢には熱異常が起こっている | sono chuusuu ni wa netsu ijou ga okotteiru | is occurring within the remnants of my mind |
現実じゃない | genjitsu ja nai | This can't be reality |
こんなの | konna no | There's no way |
現実じゃない | genjitsu ja nai | This can't be reality |
こんなの | konna no | There's no way |
現実じゃない | genjitsu ja nai | This can't be reality |
こんなの | konna no | There's no way |
現実じゃない | genjitsu ja nai | This can't be reality |
こんなの | konna no | There's no way |
耐えられないの | taerarenai no | I can't take this anymore |
とうに潰れていた喉 | tou ni tsuburete ita nodo | My throat's long since broken |
叫んだ音は既に列を成さないで | sakenda oto wa sude ni retsu o nasanaide | so the screams I cry out go on don't come out right |
安楽椅子の上 | anrakuisu no ue | while a decayed |
腐りきった三日月が笑っている | kusari kitta mikazuki ga waratte iru | crescent moon smiles above an armchair |
もう | mou | as |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
すぐそこまで | sugu soko made | something is |
なにかが来ている」 | nanika ga kite iru" | right around the corner." |
Notable Derivatives
![]() |
suisoh's cover |
Featuring: Suisoh |
Producer(s): さんかくずわり (mix) |
YT |
![]() |
Isekaijoucho's cover |
Featuring: Isekaijoucho |
Producer(s): LOOM (illustration), $KIYAKI$KI (mix) |
YT |
![]() |
Miyashita Yuu's cover |
Featuring: Miyashita Yuu |
YT |
![]() |
yasai31's cover feat. Kasane Teto (UTAU) |
Featuring: Kasane Teto Adachi Rei (chorus) |
Producer(s): yasai31 (tuning, illustration), ニリ缶様 (UST) |
NN / YT |
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- piapro - Instrumental
- Tunecore Japan - Streaming
Unofficial