![]() | |||
Song title | |||
"灰色の靴" Romaji: Haiiro no Kutsu Official English: Gray shoes | |||
Original Upload Date | |||
December 22, 2021 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Iyowa (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
370,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (autogenerated by YT) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
名もなき灰被りが地を蹴った | na mo naki hai kaburi ga ji o ketta | That nameless person, covered in ash, kicked the ground |
白鳥の声に導かれて | hakuchou no koe ni michibikarete | Guided by the swan’s voice, |
早足 人混みが流れていく | hayaashi hitogomi ga nagarete iku | The quick-flowing crowd passed a screen |
画面の前に1人 ぽつり | gamen no mae ni hitori potsuri | Before which stood a lonely person |
誰かの首飾りかけて踊る少女が | dareka no kubikazari kakete odoru shoujo ga | A girl dances with someone’s necklace on |
繰り返し叫んだ想いが | kurikaeshi sakenda omoi ga | And cries her feelings forever |
ひとりでに動き出した運命の歯車と | hitori de ni ugokidashita unmei no haguruma to | The meshing gears of destiny turned on by themselves and |
繰り返し望むその刹那 | kurikaeshi nozomu sono setsuna | I wish that would happen again |
まもなくこの襷は消え去って | mamonaku kono tasuki wa kiesatte | Before long this tatsuki[1] will disappear |
ここから誰もここには来ない | koko kara dare mo koko ni wa konai | Nobody comes here from here |
意思なき眼差しが突き刺さる | ishi naki manazashi ga tsukisasaru | A meaningless gaze pierces through me |
どうして?壊れたラジオのよう | doushite? kowareta rajio no you | Each “Why?” sounds like a broken radio |
聞かせてくれないの | kikasete kurenai no | Let me hear it again |
誰かの首飾りかけて踊る少女が | dareka no kubikazari kakete odoru shoujo ga | A girl dances with someone’s necklace on |
繰り返し叫んだ想いが | kurikaeshi sakenda omoi ga | And cries her feelings forever |
ひとりでに動き出した運命の歯車と | hitori de ni ugokidashita unmei no haguruma to | The meshing gears of destiny turned on by themselves and |
繰り返し望むその刹那 | kurikaeshi nozomu sono setsuna | I wish that would happen again |
混ざり合う灰色の靴と この翼で1、2、1、2 | mazariau haiiro no kutsu to kono tsubasa de 1, 2, 1, 2 | Gray shoes blend with these wings 1, 2, 1, 2 |
揺らめいた 輝いた | yurameita kagayaita | They flickered and shone |
それは後から知れるものか? | sore wa ato kara shireru mono ka? | Was I to learn that later? |
渇いた身体に染み渡るは鈍痛の渦 | kawaita karada ni shimiwataru wa dontsuu no uzu | My parched body is penetrated by a whirlpool of dull pain as |
彷徨い続ける誰かが鳴らした | samayoi tsuzukeru dareka ga narashita | I was woken up at an awful time by an annoying sound, |
音を聴いて 嫌な時間に目が醒めた | oto o kiite iya na jikan ni me ga sameta | The sound of a stranger wandering |
水で膨れた夢が | mizu de fukureta yume ga | The ends peel away from a |
端から少し剥がれ落ちる | hashi kara sukoshi hagareochiru | Water-Swollen Dream |
「このまま」「精一杯頑張って」 | "kono mama" "seiippai ganbatte" | “Keep going” “Do your best” |
「そのまま」「ヘラヘラしたまま生きたらどう」 | "sono mama" "herahera shita mama ikitara dou" | “Just like that” “What if I live my life laughing like a fool, just like that?” |
本当の終わりが突然やってきたとして | hontou no owari ga totsuzen yatte kita to shite | Even if the true end suddenly came, |
愛想笑いでごまかせるか? | aisouwarai de gomakaseru ka? | Would you be able to cover it up with a friendly smile? |
ひとりでに動き出した最後の歯車と | hitori de ni ugokidashita saigo no haguruma to | The final meshing gears turned on by themselves and |
わたしが申し込んだ闘いを | watashi ga moushikonda tatakai o | I was the one who challenged that fight |
壊れかけの靴を引きずって1、2、1、2 | kowarekake no kutsu o hikizutte 1, 2, 1, 2 | Dragging my broken shoes 1, 2, 1, 2 |
「よくやった」「仕方ないな」 | "yokuyatta" "shikatanai na" | “Good job” “There was nothing else you could’ve done” |
それが慰めのつもりなのか | sore ga nagusame no tsumori na no ka | Were you trying to comfort me? |
高らかに響き渡るはカーテンコール | takaraka ni hibiki wataru wa kaatenkooru | The curtain call resounds sonorously |
今 這ってでも 飛び立っていく | ima hatte demo tobitatte iku | Now I’m crawling, but soon I’ll take off |
身焦がす翼で1、2、1、2 | mi kogasu tsubasa de 1, 2, 1, 2 | with my searing wings 1, 2, 1, 2 |
血を吐いて 焼け落ちて | chi o haite yakeochite | I’m spitting out blood and burning up |
それでも今手にしたいものが | soredemo ima te ni shitai mono ga | Even so, there’s something that I truly want |
震えた身体に突き刺さるのは脚光の渦 | furueta karada ni tsukisasaru no wa kyakkou no uzu | My trembling body is pierced by a whirlpool of spotlight |
ああ また 1人になる | aa mata hitori ni naru | Ah, I’ll be alone again |
今始まる 最後が最後じゃなくなる | ima hajimaru saigo ga saigo ja naku naru | From this point on, the end will cease to be the end |
もぎ取って手に入って | mogitotte te ni haitte | I wrench it off and take it in hand |
それでも届かないその背中 | soredemo todokanai sono senaka | Even so, I can’t reach your back[2] |
小さな破綻に手向けるものはアンコール | chiisana hatan ni tamukeru mono wa ankooru | This encore is for those small failures |
もう運命は止まらない | mou unmei wa tomaranai | Destiny won’t stop anymore. |
English translation by UrLocalWaffl, with edits by 7CORWID7 and Violet
Translation Notes[]
Discography[]
This song was featured on the following albums: