! | Warning: This song contains questionable elements (Dissociation); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"濁るイノセント" Romaji: Nigoru Inosento English: Clouded Innocence | |||
Original Upload Date | |||
July 27, 2022 | |||
Singer | |||
Adachi Rei | |||
Producer(s) | |||
picdo (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
22,000+ (NN), 110,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"The world wasn't this white" |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
ここが理想幻想 | koko ga risou gensou | This is an ideal illusion. |
白で濁ったイノセント | shiro de nigotta inosento | Innocence has been clouded white. |
まさに | masa ni | There’s no doubt |
それは奇想転送 | sore wa kisou tensou | that an unthinkable idea is being forwarded on. |
狂ったようなつもりだね | kurutta you na tsumori da ne | I guess it’s a mad idea. |
あのさぁ | ano saa | Um, hey… |
僕らの世界はこんな感じだったか | bokura no sekai wa konna kanji datta ka | Did our world always feel like this? |
もうそろそろ帰ろうかって | mou sorosoro kaerou ka tte | I’m thinking of heading home soon, |
母さんが、僕の手を引いた気がしたの。 | kaasan ga, boku no te o hiita ki ga shita no. | it felt like my mum just tugged at my arm. |
そんな常識外れなこと | sonna joushiki hazure na koto | It’s so unusual. |
まぁある筈ないけどね | maa aru hazu nai kedo ne | Well, there’s no way it would ever happen. |
傾いた | katamuita | I felt dizzy |
視界がちょっとぐねった | shikai ga chotto gunetta | and couldn’t see well. |
目にモザイクがかかった | me ni mozaiku ga kakatta | A mosaic formed over my eyes. |
まぁこんなもんと割り切った | maa konna mon to warikitta | Well I guess that’s it, I thought. |
しなきゃよかった! | shinakya yokatta! | I shouldn’t have done it! |
繰り返す | kurikaesu | It happens again. |
この街並みの向こうに | kono machinami no mukou ni | Beyond the streets |
この世界の先端に | kono sekai no sentan ni | at the edge of that world |
なぁ僕のカラダは | naa boku no karada wa | ah, my body rests. |
ここが有象無象 | koko ga uzoumuzou | Here, the masses |
バグで作ったアクセント | bagu de tsukutta akusento | speak an accent created by a computer bug. |
まさに | masa ni | There’s no doubt |
それは異常現象 | sore wa ijou genshou | it’s a strange phenomenon. |
曲がったような顔してさ | magatta you na kao shite sa | I pull a twisted face. |
あのなぁ | ano naa | Oh, hey… |
知らないモノは思い出せんモノだろ。 | shiranai mono wa omoidasen mono daro. | The things I don’t know are the things I can’t remember. |
そう鳥など知らないが | sou tori nado shiranai ga | Yeah, I don’t know if it was a bird or something |
僕の上8の字描いた気がしたの | boku no ue hachi no ji egaita ki ga shita no | but I think it drew a figure 8 above me. |
かなりおざなり残酷な危機に | kanari ozanari zankoku na kiki ni | Do you think I’ll just surrender and wait to die |
身を任せる死期つもりのか | mi o makaseru shiki tsumori no ka | when faced with such a half-assed, cruel crisis? |
さぁ | saa | Now, |
逃げようソトへ | nigeyou soto e | let’s run away outside |
ここより暗い日へ。 | koko yori kurai hi e. | to days darker than here. |
振り向いた | furimuita | I looked back |
しかしそれが間違った | shikashi sore ga machigatta | but that was a mistake. |
目がぼやけて痛かった | me ga boyakete itakatta | My vision grew dim and it hurt |
だが傷む暇などなかった | daga itamu hima nado nakatta | but I didn’t have time to suffer. |
僕ら二人は繰り返す | bokura futari wa kurikaesu | Together, we do the same thing again, |
思い出せない昨日を | omoidasenai kinou o | going through yesterdays we can’t remember |
抱きしめてたい昨日を | dakishimetetai kinou o | and yesterdays we want to hold close. |
なぁ僕の名前は | naa boku no namae wa | Ah, my name rests there. |
気がついた。そこは確かに違った。 | ki ga tsuita. soko wa tashika ni chigatta. | I’ve realised it— that place was wrong. |
酷く暗く狭かった。 | hidoku kuraku semakatta. | It was awful and dark and cramped |
ただ、懐かしいとも思った。 | tada, natsukashii to mo omotta. | but I looked back fondly on it. |
初めてだった。 | hajimete datta. | It was my first time. |
繰り返すプログラムの水面で、 | kurikaesu puroguramu no suimen de, | I swim on the surface of a looping program |
溺れないで、消えないで。 | oborenaide, kienaide. | and hope to not drown or vanish. |
なぁ僕の体よ | naa boku no karada yo | I beg that body of mine |
繰り返す | kurikaesu | as I loop. |
繰り返す | kurikaesu | It happens again. |
この世界ごと壊して | kono sekaigoto kowashite | I’ll destroy the whole world |
目のモザイクをはらって | me no mozaiku o haratte | and wipe away the mosaic on my eyes. |
今誓え忘却しないと | ima chikae boukyaku shinai to | Now, swear you won’t forget |
壊れる前に | kowareru mae ni | before it falls to ruin. |
繰り返す | kurikaesu | It happens again. |
その街並みの向こうに | sono machinami no mukou ni | Beyond the streets |
その世界の先端に | sono sekai no sentan ni | at the edge of that world |
ああ、君の名前は | aa, kimi no namae wa | ah, your name rests. |
English translation by Releska