Qian Guize Youxi.png
Song title
"潜规则游戏"
Traditional Chinese: 潛規則游戲
Pinyin: Qián Guīzé Yóuxì
English: A Game of Unspoken Rules
Original Upload Date
Mar.23.2017
Singer
Yuezheng Ling
Producer(s)
Lizzz (music)
asu (lyrics)
Zhongjian Yaojing (video)
Nan Hui Zi (illust)
Views
79,000+
Links
bilibili Broadcast


Lyrics[edit | edit source]

Chinese Pinyin English
江湖上 传着一个游戏 jiānghú shàngchuánzhe yīgè yóuxì Across the whole country is held a little game
暗地里 有套不成文的规矩 àn dì li yǒu tào bù chéngwén de guījǔ Secretly, it hides more than a few unwritten rules
不守规矩 就会被孤立 bù shǒu guījǔ jiù huì bèi gūlì Abide by these rules, or be ostracised
于是众人 都盲目着默许 yúshì zhòngrén dōu mángmùzhe mòxǔ And so all the onlookers have blindly agreed on playing this game

做事 只顾保全自己 zuòshì zhǐgù bǎoquán zìjǐ It’s save your own skin in the workplace
公平 公正不去搭理 gōngpíng gōngzhèng bù qù dāli Impartiality? Fairness? No response to that
反正在乎的 fǎnzhèng zàihū de On the other hand, the only thing warranting consideration
就只不过是眼前一点蝇头小利 jiù zhǐ bùguò shì yǎnqián yīdiǎn yíngtóu xiǎo lì is the tiniest slither of monetary profit right in front of you
拉关系 变成硬规矩 lāguānxì biàn chéng yìng guījǔ Curry favours and pull relations, so are the hard rules of the game
真才学 没办法前行 zhēn cáixué méi bànfǎ qián xíng Real talent? Can’t move forward with that
好一场被纵容的 潜规则游戏 hǎo yī chǎng bèi zòngróng de qián guīzé yóuxì Left to its own devices, so hails a round of this game with unspoken rules

打不破 利益前选择妥协的沉默 dǎ bùpò lìyì qián xuǎnzé tuǒxié de chénmò Can’t break through the silence of compromises made in the name of your own interests
守护着 没有办法守护好的那份脆弱 shǒuhùzhe méiyǒu bànfǎ shǒuhù hǎo de nà fèn cuìruò Always keeping by that bit of weakness you just can’t guard very well
被束缚在无形的枷锁中奋力去拼搏 bèi shùfù zài wúxíng de jiāsuǒ zhōng fènlì qù pīnbó Always fighting under the shackles intangible and unseen to all
把眼泪都流干 把声音都唱破 bǎ yǎnlèi dōu liú gān bǎ shēngyīn dōu chàng pò Well, I’ve cried a river dry, I’ve sung myself hoarse

看不惯 沉默之下成为常态的龌龊 kàn bù guàn chénmò zhī xià chéngwéi chángtài de wòchuò Not bearing the sickening acts made normal under silence
争取着 没有办法争取到的公平结果 zhēngqǔzhe méiyǒu bànfǎ zhēngqǔ dào de gōngpíng jiéguǒ Always fighting for a fair outcome for which you have not even an idea how to fight for
被压迫在无声的审判中高声地辩驳 bèi yāpò zài wúshēng de shěnpàn zhōnggāo shēng de biànbó Always screaming against all injustice within the encompassment of a silent court of judgement
绝望的声音全都被湮没 juéwàng de shēngyīn quándōu bèi yānmò Any utterance of despair to be had, has all been lost to oblivion

年轻人 有着一腔热情 niánqīng rén yǒuzhe yī qiāng rèqíng The young one, had fire burning in ‘em
却发现 现实和理想有差异 què fāxiàn xiànshí hé lǐxiǎng yǒu chāyì Only to find out that there’s quite the gap between their ideals and reality
一身才能 没有用武之地 yīshēn cáinéng méiyǒu yòng wǔzhī dì A life spent to amass skills and talents, but there’s not a single place where they could be applied
被一场 可笑的荒唐浇醒 bèi yī chǎng kěxiào de huāngtáng jiāo xǐng Just a douse of laughable, absurd reality poured like cold water to rouse you awake

欺辱 被说成是正义 qīrǔ bèi shuō chéng shì zhèngyì Wherein a life of humiliation is said to be justice
打压 被说成是磨砺 dǎyā bèi shuō chéng shì mólì While a life being picked and pushed upon is said to be discipline
剽窃被说成 piāoqiè bèi shuō chéng On the other hand, this blatant theft is said to just be
只不过是默默地在赏识你而已 zhǐ bùguò shì mòmò de zài shǎngshì nǐ éryǐ some mere deserved credit for your self
占便宜 变成硬规矩 zhànpiányí biàn chéng yìng guījǔ It’s a war where you must push or be pushed, so are the hard rules of the game
反抗 就没办法前行 fǎnkàng jiù méi bànfǎ qián xíng Rebel? Can’t move forward with that
好一场被默许的 潜规则闹剧 hǎo yī chǎng bèi mòxǔ de qián guīzé nàojù Agreeing ourselves to it, so hails a round of this farce of a game with unspoken rules

打不破 利益前选择妥协的沉默 dǎ bùpò lìyì qián xuǎnzé tuǒxié de chénmò Can’t break through the silence of compromises made in the name of your own interests
守护着 没有办法守护好的那份脆弱 shǒuhùzhe méiyǒu bànfǎ shǒuhù hǎo dì nà fèn cuìruò Always keeping by that bit of weakness you just can’t guard very well
被束缚在无形的枷锁中奋力去拼搏 bèi shùfù zài wúxíng de jiāsuǒ zhōng fènlì qù pīnbó Always fighting under the shackles intangible and unseen to all
把眼泪都流干 把声音都唱破 bǎ yǎnlèi dōu liú gān bǎ shēngyīn dōu chàng pò Well, I’ve cried a river dry, I’ve sung myself hoarse

看不惯 沉默之下成为常态的龌龊 kàn bù guàn chénmò zhī xià chéngwéi chángtài de wòchuò Not bearing the sickening acts made normal under silence
争取着 没有办法争取到的公平结果 zhēngqǔzhe méiyǒu bànfǎ zhēngqǔ dào de gōngpíng jiéguǒ Always fighting for a fair outcome for which you have not even an idea how to fight for
被压迫在无声的审判中高声地辩驳 bèi yāpò zài wúshēng de shěnpàn zhōnggāo shēng de biànbó Always screaming against all injustice within the encompassment of a silent court of judgement
绝望的声音全都被湮没 juéwàng de shēngyīn quándōu bèi yānmò Any utterance of despair to be had, has all been lost to oblivion

打不破 利益前选择妥协的沉默 dǎ bùpò lìyì qián xuǎnzé tuǒxié de chénmò Can’t break through the silence of compromises made in the name of your own interests
守护着 没有办法守护好的那份脆弱 shǒuhùzhe méiyǒu bànfǎ shǒuhù hǎo dìe nà fèn cuìruò Always keeping by that bit of weakness you just can’t guard very well
被束缚在无形的枷锁中奋力去拼搏 bèi shùfù zài wúxíng de jiāsuǒ zhōng fènlì qù pīnbó Always fighting under the shackles intangible and unseen to all
把眼泪都流干 把声音都唱破 bǎ yǎnlèi dōu liú gān bǎ shēngyīn dōu chàng pò Well, I’ve cried a river dry, I’ve sung myself hoarse

看不惯 沉默之下成为常态的龌龊 kàn bù guàn chénmò zhī xià chéngwéi chángtài de wòchuò Not bearing the sickening acts made normal under silence
争取着 没有办法争取到的公平结果 zhēngqǔzhe méiyǒu bànfǎ zhēngqǔ dào de gōngpíng jiéguǒ Always fighting for a fair outcome for which you have not even an idea how to fight for
被压迫在无声的审判中高声地辩驳 bèi yāpò zài wúshēng de shěnpàn zhōnggāo shēng de biàn bó Always screaming against all injustice within the encompassment of a silent court of judgement
绝望的声音全都被湮没 juéwàng de shēngyīn quándōu bèi yānmò Any utterance of despair to be had, has all been lost to oblivion

English translation by CoolMikeHatsune22

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.