Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
!
Warning: This song contains questionable elements (Body Horror, Death); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"溶ける魚"
Romaji: Tokeru Sakana
Official English: Melting Fish
Original Upload Date
October 9, 2022 (album release date)
October 11, 2022 (PV)
Singer
Yuzuki Yukari and sekai
Producer(s)
Yuzuri Hal (composition)
Sheeno Mirin (music)
Meto (illustration)
Views
2,300+ (YT, autogen)
15,000+ (YT)
Links
YouTube Broadcast (auto-generated by YT)
PV: YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji Official English
その声は、 sono koe wa, That voice
「このままでいい」と、 "kono mama de ii" to, Sounded like it was meant
言っているようであった。 itte iru you deatta. To say “I can stay just like this.”
こうした困難な選択肢に向き合って、 koushita konnan na sentakushi ni mukiatte, Faced with these difficult choices,
思いを巡らせ、 omoi o megurase, Mulling things over,
居ても立っても居られないのです。 ite mo tatte mo irarenai no desu. I just cannot contain myself and sit still.

そう、 sou, Yes,
溶けている。 tokete iru. Melting.
同じ黄色と白の色合いだった。 onaji kiiro to shiro no iroai datta. Similarly, the hues contained yellow and white.
部屋には誰もいない。 heya ni wa dare mo inai. There is no one in the room.
私の体は溶けていた。 watashi no karada wa tokete ita. I found my body melting.
柔らかさはない。 yawarakasa wa nai. No softness confirmed.

見知らぬ間取りで目を覚ます。 mishiranu madori de me o samasu. I wake up in a place I’m unfamiliar with.
止まる。 tomaru. I stop.
部屋は冷たくなる。 heya wa tsumetaku naru. The room becomes cold.
私の体は溶けている 。 watashi no karada wa tokete iru. My body is melting.
そして私の指も溶けている。 soshite watashi no yubi mo tokete iru. And my fingers, too, are melting.
自分がベッドの上に寝ていることに気づくまで、 jibun ga beddo no ue ni nete iru koto ni kizuku made, It wasn’t until I realized that I was lying on the bed
ベッドの中にいることに気づかなかった。 beddo no naka ni iru koto ni kizukanakatta. That I noticed that I was inside the bed.
溶けている? tokete iru? Melting?

これは一週間のうちに、 kore wa isshuukan no uchi ni, That is almost all things
私に起こることのほとんどです。 watashi ni okoru koto no hotondo desu. That happen to me within a week.
体が溶けて、 karada ga tokete, My body melts,
手の指が溶けて、 te no yubi ga tokete, My fingers melt,
その時点で、 sono jiten de, At which point
何が溶けているのか、 nani ga tokete iru no ka, I lose track of
よくわからなくなるのです。 yoku wakaranaku naru no desu. What exactly is melting.

振り返って、 furikaette, I turned around,
背中をチェックし、 senaka o chekku shi, Checked my back,
心地よく感じた。 kokochiyoku kanjita. And felt comfortable.
まだ同じ服を着ている。 mada onaji fuku o kite iru. I’m still wearing the same clothes.
そして、 soshite, And then,
私の体は溶けていく。 watashi no karada wa tokete iku. My body is going to melt.

私の体は溶けている。 watashi no karada wa tokete iru. My body is melting.
私は溶けていく。 watashi wa tokete iku. I am going to melt.
また、 mata, Once again,
お気に入りのベッドにいた。 oki ni iri no beddo ni ita. I found myself in my favorite bed.
全く理解できないが、 mattaku rikai dekinai ga, This is beyond all apprehension,
実に奇妙なことである。 jitsu ni kimyou na koto de aru. And I conceive it extremely strange.
一方、 ippou, On the other hand,
溶ける魚を発生させない場合、 tokeru sakana o hassei sasenai baai, If you do not produce a melting fish,
考え直してみれば、 kangaenaoshite mireba, On second thoughts,
こんな事実は私本人に対して、 konna jijitsu wa watashi honnin ni taishite, This fact is of grave significance
深刻な意味を持って、 shinkoku na imi o motte, To me personally,
この世界にとっても、 kono sekai ni tottemo, And I believe that it is
ある程度有意義なことだと信じています。 aru teido yuuigi na koto da to shinjite imasu. Considerably meaningful to this world as well.

ベッドに戻りたくなかった。 beddo ni modoritakunakatta. I didn’t feel like going back to bed.
横になり、 yoko ni nari, I laid myself down,
目を閉じ、 me o toji, Closed my eyes,
あくびをして、 akubi o shite, Let out a yawn,
自分の体を見た。 jibun no karada o mita. And took a look at my own body.

ベッドを見下ろしたが、 beddo o mioroshita ga, I did look down at the bed,
心配するようなことは何もなかった。 shinpai suru you na koto wa nani mo nakatta. But there was nothing to worry about.

English translation by Tackmyn Y.

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial