![]() | |||
Song title | |||
"涟漪" Traditional Chinese: 漣漪 Pinyin: Liányī English: Ripple | |||
Original Upload Date | |||
February 13, 2018 | |||
Singer | |||
Haiyi and Xingchen | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
290,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
“You belong to the surface of the lake blown over by the light winds, while I suffer in a world without you.” |
Alternate Versions
![]() |
Xingchen solo ver. |
Upload date: February 24, 2018 |
Featuring: Xingchen |
Producer(s): Zeno (music, lyrics, arrangement, tuning), Shi (illustration), CZY (video) |
BB / YT |
A solo version featuring vocals by Xingchen. Released on the album "Freesia"
|
![]() |
Cangqiong Demo |
Upload date: June 30, 2019 |
Featuring: Cangqiong |
Producer(s): Zeno (lyrics, compose, arrange), ZuobiaoP (tuning) ATDan (illustration) |
BB / YT |
A version used as a demonstration of Cangqiong's SynthV voicebank.
|
![]() |
Saki's Japanese Demo |
Upload date: June 26, 2020 |
Featuring: Saki |
Producer(s): Kanru Hua |
YT |
An acapella of Saki singing a Japanese version of the song. It was featured on a livestream demonstrating Synthesizer V Studio on June 26, 2020 via AH-Software's YouTube account.
|
![]() |
Qing Su's Short Demo |
Upload date: November 12, 2021 |
Featuring: Qing Su |
Producer(s): Mouzhize |
BB / YT |
A demo mainly featuring "隐形的翅膀 (Yǐnxíng de Chìbǎng)", but showcases a short bonus of "Ripple" at the end.
|
![]() |
Xingchen Infinity's Version |
Upload date: March 21, 2022 |
Featuring: Xingchen Infinity |
Producer(s): Zeno (compose, arrange, lyrics, mixing), Rui'an Ryan (tuning), Shi (illustration) |
BB |
Lyrics
! | ! |
Main Singer | Color |
---|---|
Haiyi | Blue |
Xingchen | Purple |
Both | Black |
Chinese | Pinyin | English |
将漂浮的声音都吞没 | jiāng piāofú de shēngyīn dōu tūnmò | All the drifting noise is swallowed, |
描绘着贝壳上的轮廓 | miáohuì zhe bèiké shàng de lúnkuò | as a silhouette overlaying the shell is drawn |
趁暮色未干枯 | chèn mùsè wèi gānkū | Before the dusk is wilted |
让泪水藏匿那未曾见过的颜色 | ràng lèishuǐ cángnì nà wèicéng jiànguò de yánsè | let the tears hide away that never-before seen colour |
如果匈中回想同一个景色 | rúguǒ xiōng zhōng huíxiǎng tóng yīgè jǐngsè | If in your heart you were to remember the same scenery, |
透着纯白寂静光泽 | tòu zhe chúnbái jìjìng guāngzé | that pure white touched upon by tranquil bits of lustre |
请慢慢闭上眼 | qǐng màn màn bì shàng yǎn | Then please gently close your eyes, |
摇曳着那水面 | yáoyè zhe nà shuǐmiàn | to sway with the water |
黑夜吞噬了地平线 | hēiyè tūnshì le dìpíngxiàn | As the night swallows the horizon |
那哭泣的歌声 | nà kūqì de gēshēng | That voice singing with sobs, |
破碎的波纹 | pòsuì de bōwén | the shattered ripples |
即使挥手 无法割舍 | jíshǐ huīshǒu wúfǎ gēshě | No way to part with it even despite trying |
遗忘的话 | yíwàng de huà | If you were to forget, |
那嗜睡的花 | nà shìshuì de huā | about that flower of somnolence[1] |
就请你于此沉睡吧 | jiù qǐng nǐ yú cǐ chénshuì ba | Then please fall into a deep slumber here |
你盛开于那盛夏的污浊 | nǐ shèngkāi yú nà shèngxià de wūzhuó | You bloomed in the filth of that midsummer |
我流连于那温柔的疼痛 | wǒ liúlián yú nà wēnróu de téngtòng | While I drifted in that warm hurt |
燃烧坠落的那星火 | ránshāo zhuìluò de nà xīnghuǒ | That starry trail burning as it falls, |
如梦一闪而过 | rú mèng yīshǎn'érguò | is as transient as a dream |
在泪水溢满的湖中种下 | zài lèishuǐ yì mǎn de hú zhōng zhǒng xià | In the lake overflowing with my tears, I plant |
那翠绿婆娑的情枝欲芽 | nà cuìlǜ pósuō de qíngzhīyùyá | My feelings and desires growing like a swaying emerald-green bud |
梦中缓慢生长萌发 | mèng zhōng huǎnmàn shēngzhǎng méngfā | Slowly sprouting and growing in my dream, |
蚕食心底流沙 | cánshí xīndǐ liúshā | to eat away at the flowing sands of time deep in my heart |
陪我多一些多一些的时间 | péi wǒ duō yīxiē duō yīxiē de shíjiān | Keep me for company for a bit longer, a bit longer, |
让困倦随着时间忘却 | ràng kùnjuàn suí zhe shíjiān wàngquè | as the weariness is forgotten with time |
困在没有呼吸的世界 | kùn zài méiyǒu hūxī de shìjiè | As I suffer in this breathless world, |
与你之间逐渐失去关联 | yǔ nǐ zhī jiān zhújiàn shīqù guānlián | slowly I am losing my connection to you |
一天天一天天地沉淀 | yī tiān tiān yī tiān tiān de chéndiàn | Sinking each day by day, |
让涟漪随风拥抱湖面 | ràng liányī suí fēng yǒngbào húmiàn | as the ripples embrace the surface of the lake with the winds |
困在没有交集的世界 | kùn zài méiyǒu jiāojí de shìjiè | As I suffer in this world where we are not to meet, |
归于泥泞在那天亮之前 | guīyú nínìng zài nà tiānliàng zhīqián | I am returning back to the muddiness before the break of dawn |
你盛开于那盛夏的污浊 | nǐ shèngkāi yú nà shèngxià de wūzhuó | You bloomed in the filth of that midsummer |
我流连于那温柔的疼痛 | wǒ liúlián yú nà wēnróu de téngtòng | While I drifted in that warm hurt |
燃烧坠落的那星火 | ránshāo zhuìluò de nà xīnghuǒ | That starry trail burning as it falls, |
如梦一闪而过 | rú mèng yīshǎn'érguò | is as transient as a dream |
在泪水溢满的湖中种下 | zài lèishuǐ yì mǎn de hú zhōng zhǒng xià | In the lake overflowing with my tears, I plant |
那翠绿婆娑的情枝欲芽 | nà cuìlǜ pósuō de qíngzhīyùyá | My feelings and desires growing like a swaying emerald-green bud |
梦中缓慢生长萌发 | mèng zhōng huǎnmàn shēngzhǎng méngfā | Slowly sprouting and growing in my dream, |
蚕食心底流沙 | cánshí xīndǐ liúshā | to eat away at the flowing sands of time deep in my heart |
陪我多一些多一些的时间 | péi wǒ duō yīxiē duō yīxiē de shíjiān | Keep me for company for a bit longer, a bit longer, |
让困倦随着时间忘却 | ràng kùnjuàn suí zhe shíjiān wàngquè | as the weariness is forgotten with time |
困在没有呼吸的世界 | kùn zài méiyǒu hūxī de shìjiè | As I suffer in this breathless world, |
与你之间逐渐失去关联 | yǔ nǐ zhī jiān zhújiàn shīqù guānlián | slowly I am losing my connection to you |
一天天一天天地沉淀 | yī tiān tiān yī tiān tiān de chéndiàn | Sinking each day by day, |
让涟漪随风拥抱湖面 | ràng liányī suí fēng yǒngbào húmiàn | as the ripples embrace the surface of the lake with the winds |
困在没有交集的世界 | kùn zài méiyǒu jiāojí de shìjiè | As I suffer in this world where we are not to meet, |
归于泥泞在那天亮之前 | guīyú nínìng zài nà tiānliàng zhīqián | I am returning back to the muddiness before the break of dawn |
English translation by CoolMikeHatsune22
Translation Notes
- ↑ The flower of somnolence is referring to the water lily (family Nymphaeaceae)
Discography
This song was featured on the following albums:
A version of the song featuring Xingchen's solo vocals was featured on the following albums:
External Links
Unofficial