Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"浅紫色のエンドロール"
Romaji: Asamurasakiiro no Endorooru
English: Light Purple Endroll
Original Upload Date
May 2, 2013
Singer
Camui Gackpo, Kagamine Rin and Megurine Luka
Producer(s)
CosMo (music, lyrics)
syuri22 (illustration)
Views
170,000+ (NN), 110,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by PeanutSub, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their blog.
!
Japanese Romaji English
誰もいなくなった古い映画館にポツン dare mo inaku natta furui eigakan ni potsun Everyone has left, this old theatre is empty
キャストの名前はとっくに流れ終わっていた kyasuto no namae wa tokku ni nagare owatte ita The cast names have already finished scrolling past

しばらく席を立つことができなかった shibaraku seki o tatsu koto ga dekinakatta There are some who aren’t ready to leave their seats yet
まだ何かスクリーンに映るような気がして mada nanika sukuriin ni utsuru you na ki ga shite I have a hunch that something is still being projected onscreen

もしかしたら違う過去が なんて世迷い言を漏らす moshikashitara chigau kako ga nante yomaigoto o morasu “Maybe they wrote a different backstory,” the people mutter to themselves
過去は変えられないと 分かってはいるのに kako wa kaerarenai to wakatte wa iru no ni And yet they know that the past can’t be changed

エンドロールが終わった後の 冷たい寂しさと僅かな期待 endorooru ga owatta ato no tsumetai sabishisa to wazuka na kitai After the credits are over, there’s a chilling isolation and some anticipation
多く失くした 多く傷ついた けど何も残らなかったわけじゃない ooku nakushita ooku kizutsuita kedo nani mo nokoranakatta wake ja nai Lots of things were lost, lots of feelings were hurt, but that doesn’t mean that there’s nothing left

昔話にそっと鍵かけ 今を見つめる mukashibanashi ni sotto kagi kake ima o mitsumeru Locked away gently in tales from long ago that you are now watching
さあそろそろ ここを発つ時間 映画はすべて終わったのだから saa sorosoro koko o tatsu jikan eiga wa subete owatta no dakara Now go on, it’s time to leave because the movie is all over

おだやかな日差し 浴びてゆっくり目を覚ます odayaka na hizashi abite yukkuri me o samasu A gentle light pours in and wakes resting eyes
終わってみれば 夢のように薄れ始める owatte mireba yume no you ni usurehajimeru When done watching, it begins to fade like a dream

生きている事の感覚を確かめながら ikite iru koto no kankaku o tashikame nagara While getting used the feelings of being alive
遠い地平線に向かって歩き出す tooi chiheisen ni mukatte arukidasu They turn to a distant horizon and start walking

終わりが在る閉じた世界 その外側に待っている owari ga aru tojita sekai sono sotogawa ni matte iru Outside of the closed, ended world there is much waiting for you
白く不確定な未来を 最後に手にする shiroku fukakutei na mirai o saigo ni te ni suru At the very end, take this blank, uncertain future into your own hands

エンドロールが終わった後の 冷たい寂しさと僅かな期待 endorooru ga owatta ato no tsumetai sabishisa to wazuka na kitai After the credits are over, there’s a chilling isolation and some anticipation
多く失くした 多く傷ついた けど何も残らなかったわけじゃない ooku nakushita ooku kizutsuita kedo nani mo nokoranakatta wake ja nai Lots of things were lost, lots of feelings were hurt, but that doesn’t mean that there’s nothing left

昔話にそっと鍵かけ 今を見つめる mukashibanashi ni sotto kagi kake ima o mitsumeru Locked away gently in tales from long ago that you are now watching
シナリオが教えてくれない 現実は 始まったばかりだ shinario ga oshiete kurenai genjitsu wa hajimatta bakari da Did this scenario teach you anything? Reality has only just begun

私たちは この星で何が起こったのか watashitachi wa kono hoshi de nani ga okotta no ka What have we made happen with this star?
未来永劫に渡り 覚えておくだろう miraieigou ni watari oboete oku darou Perhaps something remembered across an eternity

まだ見ぬあなたが 道に迷ったとき mada minu anata ga michi ni mayotta toki In times when you are lost, you, whom we will never meet
闇払う 光と なるように yami harau hikari to naru you ni We hope you brush away the darkness and become the light

English translation by PeanutSub

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement