![]() | |||
Song title | |||
"流星群" Romaji: Ryuuseigun English: Meteor Shower | |||
Original Upload Date | |||
September 22, 2012 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Camellia (music, lyrics)
Reku (illustration, movie, design) | |||
Views | |||
110,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Available on the album "EXIT TUNES PRESENTS Supernova8". |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
流星群のように降りゆく | Ryuuseigun no you ni furi yuku | It will pour down like a meteor shower |
流星群のように落ちた | Ryuuseigun no you ni ochita | It fell down like a meteor shower |
流星群のように降りゆく | Ryuuseigun no you ni furi yuku | It will pour down like a meteor shower |
流星群のように落ちた | Ryuuseigun no you ni ochita | It fell down like a meteor shower |
コップの水に砂が落ちて |
Koppu no mizu ni suna ga ochite koubai ga umareru | Grains of sand fall into a glass of water, a gradient being born |
浮かぶ水泡 沈む星 終わることのない降下 | Ukabu suihou shizumu hoshi owaru koto no nai kouka | Rising bubbles, a sinking star, a never-ending descent |
あの日空にはいくつものドットが描かれ | Ano hi sora ni wa ikutsu mo no dotto ga egakare | On that day, countless dots were drawn in the sky |
僕の目はそれを直線だと認識していたのだろう | Boku no me wa sore o chokusen da to ninshiki shite ita no darou | But I was able to see them as a straight line, wasn't I? |
流星群のように降りゆく 僕らの未来は | Ryuuseigun no you ni furi yuku bokura no mirai wa | It will pour down like a meteor shower, our future, |
温度を上げ白く光り |
Ondo o age shiroku hikari youyuu shitsutsu mo kuramu | Raising the temperature, the shining white fusion is dazzling |
流星群のように落ちた 幾百の |
Ryuuseigun no you ni ochita iku hyaku no karyuu ga | It fell down like a meteor shower, countless hundreds of tiny grains |
屈折する風景揺らしガラスに沈む | Kussetsu suru fuukei yurashi garasu ni shizumu | The warped scenery trembles and sinks into the glass |
流星群のように流れる 可能性の帯を | Ryuuseigun no you ni nagareru kanousei no obi o | Flowing like a meteor swarm, a band of possibility |
不確かに捕まえ放つ方向を曲げて | Futashika ni tsukamae hanatsu houkou o magete | Unreliably bending the direction of capture and release |
落ちて |
Ochite yuku no wa boku na no ka yozora o kaketa ryuusei na no ka | That which is about to fall, is it me? Is it the shooting star trailing across the sky? |
僕にも君にもわからない | Boku ni mo kimi ni mo wakaranai | It is not understood by you or I |
汚れた液体が 僕の意識上から消え | Kegareta ekitai ga boku no ishikijou kara kie | That polluted liquid vanishing from upon my consciousness |
代わりにあの日が 脳内に一瞬 |
Kawari ni ano hi ga nounai ni isshun kangeki o umu | In exchange, that day will give rise to a sudden gap within my brain |
意識の遠くに誰かの声を憶えて | Ishiki no tooku ni dareka no koe o oboete | Remembering someone's voice in the far reaches of consciousness |
僅かな灯りが一部分の地面を切り取っていた | Wazuka na akari ga ichibubun no jimen o kiritotte ita | That tiny light, having torn out a portion of the ground |
流星群のように降りゆく 僕らの未来は | Ryuuseigun no you ni furi yuku bokura no mirai wa | It will pour down like a meteor shower, our future, |
温度を上げ白く光り |
Ondo o age shiroku hikari youyuu shitsutsu mo kuramu | Raising the temperature, the shining white fusion is dazzling |
流星群のように落ちた 幾百の |
Ryuuseigun no you ni ochita iku hyaku no karyuu ga | It fell down like a meteor shower, countless hundreds of tiny grains |
屈折する風景揺らしガラスに沈む | Kussetsu suru fuukei yurashi garasu ni shizumu | The warped scenery trembles and sinks into the glass |
流星群のように流れる 可能性の帯を | Ryuuseigun no you ni nagareru kanousei no obi o | Flowing like a meteor swarm, a band of possibility |
不確かに捕まえ放つ方向を曲げて | Futashika ni tsukamae hanatsu houkou o magete | Unreliably bending the direction of capture and release |
落ちて |
Ochite yuku no wa boku na no ka yozora o kaketa ryuusei na no ka | That which is about to fall, is it me? Is it the shooting star trailing across the sky? |
僕にも君にもわからない | Boku ni mo kimi ni mo wakaranai | It is not understood by you or I |
流星群のように降りゆく | Ryuuseigun no you ni furi yuku | It will pour down like a meteor shower |
流星群のように落ちた | Ryuuseigun no you ni ochita | It fell down like a meteor shower |
English translation by descentsubs