Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"流星のパルス"
Romaji: Ryuusei no Parusu
Official English: Pulse of The Meteor
Original Upload Date
September 19, 2021
Singer
Kagamine Len
Producer(s)
*Luna (music, lyrics)
Bibi (tuning)
Haluo (mix)
Omutatsu (illustration)
Qvy (video)
Views
530,000+ (NN), 2,600,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions

Leo/need × MEIKO ver.
Upload date: September 19, 2021
Featuring: Leo/need and MEIKO
Producer(s): *Luna (music, lyrics)
Tomioka Jirou (illustration)
omu (video)
NN / YT / YT (auto-generated)


Lyrics

Japanese Romaji English
あの日と同じ 星を僕ら 目印にして 声を重ねた ano hi to onaji hoshi o bokura mejirushi ni shite koe o kasaneta We used the same star as that day as a mark and piled our voices over it

浮かび上がった憧憬 濃く滲んでいた後悔も ukabiagatta shoukei koku nijinde ita koukai mo My aspiration that came to light, as well as my regret that oozed so thick
自分らしく話せたのなら どんなに楽だろう jibunrashiku hanaseta no nara donna ni raku darou If I could just talk about them in my own way, how simple would it be?
ねぇどんな音で 夢を鳴らしたらいい? nee donna oto de yume o narashitara ii? Hey, what kind of sound should I make to make my dream popular?
分かっていたんだ 立ち止まっていたのは僕の方だろう wakatte ita nda tachidomatte ita no wa boku no hou darou I knew it, the one that's frozen in place was me, wasn’t it?

零れ落ちた何気ない言葉たち 大事にしてあげられなかった koboreochita nanigenai kotobatachi daiji ni shite agerarenakatta All of my nonchalant words spilled out, I couldn’t cherish them well
見て見ぬフリしたって ここにいるんだよってまだ mite minu furi shitatte koko ni iru nda yo tte mada I turned a blind eye to what happened, still screaming that
叫んでる  ねえ sakenderu nee I am here, hey

なんで笑ってるんだろう 何一つ nande waratteru ndarou nani hitotsu I wonder why I’m smiling, even though
言いたい想いも 書き出せないくせに iitai omoi mo kakidasenai kuse ni I've noticed that I couldn’t write down even one of these feelings
(変わりたい 進みたい)気付けたんだ (kawaritai susumitai) kizuketa nda (I want to change, to move on) that I want to say
音にのせて 流れてく一筋の光に oto ni nosete nagareteku hitosuji no hikari ni Because along with this sound, we could also be
僕らもなれるから (かまわない 進もう) bokura mo nareru kara (kamawanai susumou) A ray of light that streams on (It doesn’t matter, let’s move on)
伝えるんだ 今 tsutaeru nda ima We’ll convey them, now

聞こえてる? この声が kikoeteru? kono koe ga Can you hear it? This voice of mine

積もり積もった投影 拙く歪んだ防衛も tsumori tsumotta touei tsutanaku yuganda bouei mo My accumulated projections, as well as my crudely distorted defense mechanism
自分らしく解けたのなら どんなに楽だろう jibunrashiku hodoketa no nara donna ni raku darou If I could just solve them in my own way, how simple would it be?
ねぇどんな詩で 僕を晒したらいい? nee donna uta de boku o sarashitara ii? Hey, what kind of song should I make to put myself out there?
独りぼっち 涙堪えていたのは過去の僕だ hitoribocchi namida koraete ita no wa kako no boku da In solitude, the one who’s holding back their tears was the past me

崩れ落ちたしょうもないプライドたち 逃げ出したくてたまらなかった kuzureochita shou mo nai puraidotachi nigedashitakute tamaranakatta All of my pointless pride crumbled down, I couldn’t help but wanting to run away
ただ傍にいるよって 信じてるんだよってほら tada soba ni iru yo tte shinjiteru nda yo tte hora Words such as “I’ll simply be right beside you” or “I believe in you”, listen
聞こえている ねえ kikoete iru nee I can hear them, hey

なんで迷ってるんだろう 何一つ nande mayotteru ndarou nani hitotsu I wonder why I lost my way, as there’s
捨てられるような想いなどないのでしょう? suterareru you na omoi nado nai no deshou? Not a single feeling I've felt like I could throw away?
(叶えたい 届けたい) (kanaetai todoketai) (I want to fulfill it, deliver it)
抱えて行くんだ kakaete iku nda I’m going to carry them with me

歌にのせて 世界中駆け巡る音に uta ni nosete sekaijuu kakemeguru oto ni I wonder along with this song, can we too become
僕らもなれるかな (大丈夫 進もう) bokura mo nareru ka na (daijoubu susumou) A sound that travels around the world? (It’s alright, let’s move on)
登っていくんだ nobotte iku nda We’re climbing up

僕ら bokura We
日が沈むまで笑い合った 星を見に夜を走った hi ga shizumu made waraiatta hoshi o mi ni yoru o hashitta Laughed together until the sun set, ran through the night to see the stars
先なんてどうでも良かった あの気持ちを saki nante dou demo yokatta ano kimochi o Not caring whatever came next, don’t forget
忘れないで 忘れないよ ずっと wasurenaide wasurenai yo zutto those feelings! I won't forget it, ever

変わっていくもの 過ぎるもの kawatte iku mono sugiru mono Things are changing, too much of them are
誰も止めることなんて出来やしないから dare mo tomeru koto nante dekiyashinai kara Because there’s nothing that anyone can do to stop them
出来やしないけど dekiyashinai kedo I can’t do anything, but
この瞬間に 生きている kono shunkan ni ikite iru At this very moment, I am alive
逃せない「今」を 見つけ出したいから nogasenai "ima" o mitsukedashitai kara I want to discover the inescapable “now”
ここにいるんだ koko ni iru nda That’s why I am here

響かせたいよ この歌を hibikasetai yo kono uta o I want this song to resonate
待っている誰かがそこにいるのなら matte iru dareka ga soko ni iru no nara If there’s someone out there waiting for me
(奏でよう 伝えよう) (kanadeyou tsutaeyou) (Let’s play it, convey them)
生まれたセカイで umareta sekai de In this world where I was born

声にのせて 暗い夜の koe ni nosete kurai yoru no Because along with this voice, we will shine
空で僕らまだ弱くても 光るから sora de bokura mada yowakute mo hikaru kara Even if we’re still so weak under the dark night sky
伝えるんだ 今 tsutaeru nda ima We’ll convey them, now

聞こえてる? この声が kikoeteru? kono koe ga Can you hear it? This voice of mine

English translation by Hiraethie, with edits by Violet

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement