Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Sennou
Song title
"洗脳"
Romaji: Sennou
English: Brainwash
Original Upload Date
May 16, 2016
Singer
Kagamine Rin and Kagamine Len
Producer(s)
Neru (music, lyrics)
yasu(Tinkle-POP) (mix, mastering)
Gibson (guitar)
Tsutsumi Hideaki (movie)
Suou (character design)
石川真太郎/山崎陽介 (illust)
Views
120,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

!
The following translation was made by bluepenguin, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
人に生まれ 人になるため hito ni umare hito ni naru tame To be born human and become human
明日と言う名の カバン背負って asu to iu na no kaban seotte We must shoulder a pack called “tomorrow”
有り触れた 未来を詰めた arifureta mirai o tsumeta Stuffed with an ordinary future
配給の列は 大渋滞だ haikyuu no retsu wa daijuutai da The queue for rations isn’t moving at all

ただ望まれる事も tada nozomareru koto mo The things that people want from me
ただ選ばれる事も tada erabareru koto mo And the things that they’ve chosen for me
この腕では 支え切れず kono ude dewa sasae kirezu Are too heavy for my arms to hold
命は張り裂けた inochi wa hari saketa My life has been torn apart

死にたがる動機はどうせ無いけれど shinitagaru douki wa douse nai keredo I don’t really have any incentive to die, but
生きてみる道理もなくて ikite miru doori mo nakute I don’t have a reason to try to live, either
これからもそれはきっと揺るがない kore kara mo sore wa kitto yuruganai I’m sure that won’t change even from now on
ならば今を生きている naraba ima o ikite iru In that case, if we’re living this moment,
僕等何に縋ればいい bokura nani ni sugareba ii What should we cling to?

人に生まれ 人になれずに hito ni umare hito ni narezu ni The queue is now like a graveyard
列は今では 墓場のようだ retsu wa ima dewa hakaba no you da Of those who were born human but couldn’t become human
残された 未来の腐臭も nokosareta mirai no fushuu mo The putrid smell left by the future
酸鼻を極め 明日ごと燃やした sanbi o kiwame asu goto moyashita Was horrific and burned down along with tomorrow

ただ許される事が tada yurusareru koto ga I still can’t believe
まだ信じられなくて mada shinjirarenakute That I would be forgiven
笑い者に されるならと waraimono ni sareru nara to Thinking, “If I’m going to be made a laughingstock…”
命に鍵掛けた inochi ni kagi kaketa I’ve locked away my life

愛される事だけが全てだと aisareru koto dake ga subete da to If you’re going to take up the pointer to teach
その教鞭を執るのなら sono kyouben o toru no nara That “being loved is everything”
その教科書だとか図鑑とやらは sono kyoukasho da toka zukan to yara wa How can your textbooks and picture dictionaries and such
この胸にぽっかり開いた kono mune ni pokkari aita Explain the gaping hole
穴をどう説いているんですか ana o dou toite irun desu ka That has opened in my heart?

頬を伝った 涙の跡を hoho o tsutatta namida no ato o If you follow the tracks of tears on my cheeks
追い掛けて 行き着いた先で oikakete ikitsuita saki de At the end of them,
捨てられたまま 痩せこけていた suterareta mama yasekokete ita Abandoned and starved,
夢たちが凍えていた yumetachi ga kogoete ita My dreams have frozen

時だけが残酷に過ぎて往けど toki dake ga zankoku ni sugite yukedo Time cruelly goes on passing, but
変わらない胸裏の傷愴と kawaranai kyouri no shousou to The pasts are mocking
変われない置いてけぼりの僕等を kawarenai oite kebori no bokura o The unchanging wounds of our hearts
過去たちが嘲笑っている kakotachi ga azawaratte iru And our unchangeable, left-behind selves

剥き出しの心は言葉と呼ぶ mukidashi no kokoro wa kotoba to yobu Our naked hearts are called words
雨霰に曝されて amearare ni sarasarete Exposed to the driving rain
息も絶え絶えになったこの脈を iki mo taedae ni natta kono myaku o My breath and my pulse have become faint
どうかそっと暖めてくれ douka sotto atatamete kure Please, softly, warm them up
その両手で暖めてくれ sono ryoute de atatamete kure Warm them up with both of your hands

English translation by bluepenguin

External Links

Advertisement