Song title | |||
"泣いてない" Romaji: Naitenai English: I'm Not Crying | |||
Original Upload Date | |||
January 21, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Ayase (music, lyrics, movie)
| |||
Views | |||
98,000+ (NN), 710,000+ (YT), 65,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
"Someday we'll become adults." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
肌寒い季節の風香る落莫帯びた道 | hadasamui kisetsu no kaze kaoru rakubaku obita michi | Along my dreariness-tinged path, scented by the bitingly cold wind of the season, |
深い息纏い歩くしめやかに | fukai iki matoi aruku shimeyaka ni | I wrap myself in deep breaths and walk solemnly. |
いつもと同じ景色が顔色を変えて佇む | itsumo to onaji keshiki ga kaoiro o kaete tatazumu | The landscape, same as usual, changes my complexion and I stop, |
相も変わらず憂鬱を抱いたまま | ai mo kawarazu yuuutsu o daita mama | Holding my melancholy as closely as ever. |
いつかは忘れていくものだって | itsuka wa wasurete iku mono da tte | I'm getting lonely because you say |
あなたが言うから寂しくなって | anata ga iu kara sabishiku natte | That we'll forget about these things someday, |
もう一度、もう一度 | mou ichido, mou ichido | And I want to look back |
振り返りたくなる | furikaeritaku naru | On them once more, once more. |
強く、強く結んだ糸が解ける | tsuyoku, tsuyoku musunda ito ga tokeru | The tightly, tightly tied thread comes undone. |
風が吹くその度思うの | kaze ga fuku sono tabi omou no | I think of those times the wind blows. |
木漏れ日の中一人想うの | komorebi no naka hitori omou no | I think alone, the sunlight through the leaves patterning me. |
さよならを口にすれば | sayonara o kuchi ni sureba | If I put "goodbye" into words, |
全てが此処で消えていくでしょ | subete ga koko de kiete iku desho | Everything would vanish here, wouldn't it? |
いつまでも変わらずにいるよ | itsu made mo kawarazu ni iru yo | I'm always here, never changing. |
この先で出逢えたその時はほら | kono saki de deaeta sono toki wa hora | From now on, the times we'll be able to meet, look... |
あの日と同じ様に | ano hi to onaji you ni | Let's just gently laugh, |
ただ優しく笑い合おう | tada yasashiku waraiaou | The same as back then. |
あんまり見ないで | anmari minaide | Don't look too hard at me. |
大丈夫 | daijoubu | I'm all right. |
泣いてない | naitenai | I'm not crying. |
少しだけ伸びた袖に空いた穴 | sukoshi dake nobita sode ni aita ana | A hole has opened up in my slightly stretched sleeve, |
覗き込んだ先 | nozokikonda saki | And where I looked through it, |
私達の未来が見える様な気がした | watashitachi no mirai ga mieru you na ki ga shita | I got the feeling that I could see our future. |
誰にも言えないこと | dare ni mo ienai koto | The things we can't tell anyone |
本当は伝えたかったこと | hontou wa tsutaetakatta koto | And the things we really wanted to convey— |
もう数える度幾つも溢れ出す | mou kazoeru tabi ikutsu mo afuredasu | Whenever I count them now, there's plenty to overflow. |
いつかは大人になるからさって | itsuka wa otona ni naru kara sa tte | I'm getting miserable because you say |
あなたが言うから切なくなって | anata ga iu kara setsunaku natte | That someday we'll become adults, |
あんまり上手に笑えなくて | anmari jouzu ni waraenakute | And I can't smile all that well, |
その瞳を見てると笑えなくて | sono me o miteru to waraenakute | Not when I look into your eyes. |
いつかは忘れていくものだって | itsuka wa wasurete iku mono da tte | "You say that we'll forget about |
あなたは言うけど本当かなって | anata wa iu kedo hontou kana tte | These things someday, but is that true?" |
もう二度と、もう二度と | mou nidoto, mou nidoto | I'm engraving these days |
戻らない日々を | modoranai hibi o | That will never, ever return |
強く、強く胸に刻みつける | tsuyoku, tsuyoku mune ni kizamitsukeru | Into my chest with so much force, so much force. |
風が吹くその度思うの | kaze ga fuku sono tabi omou no | I think of those times the wind blows. |
木漏れ日の中一人想うの | komorebi no naka hitori omou no | I think alone, the sunlight through the leaves patterning me. |
さよならを口にすれば | sayonara o kuchi ni sureba | If I put "goodbye" into words, |
全てが此処で消えていくから | subete ga koko de kiete iku kara | Everything would vanish here, |
いつもの様に「またね」で返すよ | itsumo no you ni "mata ne" de kaesu yo | So I'll shoot a "see you later" like always. |
だからまた出逢えたその時はほら | dakara mata deaeta sono toki wa hora | That's why the times we'll be able to meet again, look... |
あの日と同じ様に | ano hi to onaji you ni | Let's just gently laugh, |
ただ優しく笑い合おう | tada yasashiku waraiaou | The same as back then. |
振り返らないで | furikaeranaide | Don't look back at me. |
大丈夫 | daijoubu | I'm all right. |
泣いてない | naitenai | I'm not crying. |
English translation by MeaningfulUsername
External Links
Unofficial