! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"泉の女神" Romaji: Izumi no Megami English: Goddess of the Spring | |||
Original Upload Date | |||
April 23, 2008 3DPV: May.11.2008 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Dr.Arahata (music, lyrics) | |||
Views | |||
41,000+ 3DPV: 140,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) 3DPV: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
遠い昔の 美しい森 | tooi mukashi no utsukushii mori | Long ago, in a beautiful wood, |
女神が住むという 泉があった | megami ga sumu to iu izumi ga atta | There was a spring where a goddess was said to dwell. |
静かな森の奥で | shizuka na mori no oku de | In the depths of that quiet wood, |
耳を澄まして いると | mimi o sumashite iru to | If you were straining your ears, |
歌を歌うのが 好きな女神が | uta o utau no ga suki na megami ga | The goddess who liked singing songs |
美しい声で 歌っていた | utsukushii koe de utatte ita | Would be singing in a beautiful voice. |
旅人達は 泉で休み | tabibitotachi wa izumi de yasumi | Travelers rested at the spring |
女神の歌で 癒されていた | megami no uta de iyasarete ita | And were healed by the goddess's song. |
静かな森の奥で | shizuka na mori no oku de | In the depths of that quiet wood, |
清らかな声がする | kiyoraka na koe ga suru | Her pure voice resounds. |
遠い昔の 神話の時代 | tooi mukashi no shinwa no jidai | Long ago, in the age of myths, |
女神が住むという 泉があった | megami ga sumu to iu izumi ga atta | There was a spring where a goddess was said to dwell. |
English translation by soundares, with edits by MeaningfulUsername