(Changed lyrics - added English translation and its source - changed "Wow" to "Wo-oh" - changed "nihairarenai" to "niwa irarenai") Tag: Visual edit |
No edit summary Tag: Visual edit |
||
Line 6: | Line 6: | ||
|singer = [[Hatsune Miku]]<br /><small>Gom & HoneyWorks Support Members (chorus)</small> |
|singer = [[Hatsune Miku]]<br /><small>Gom & HoneyWorks Support Members (chorus)</small> |
||
|producer = [[HoneyWorks]] (music, lyrics)<br />Nakanishi (guitar)<br />Naoki Kobayashi (bass)<br />Utou Keiki (piano)<br />SHiN (drums)<br />Yamako (movie) |
|producer = [[HoneyWorks]] (music, lyrics)<br />Nakanishi (guitar)<br />Naoki Kobayashi (bass)<br />Utou Keiki (piano)<br />SHiN (drums)<br />Yamako (movie) |
||
− | |#views = |
+ | |#views = 660,000+ |
|link = [https://youtu.be/3Y7a4bKDZEA YouTube Broadcast] |
|link = [https://youtu.be/3Y7a4bKDZEA YouTube Broadcast] |
||
|description = Originally sung by CHiCO with HoneyWorks <br /><br />Ending theme song for TV Anime "[https://haikyuu.fandom.com/wiki/Haiky%C5%AB!!_Season_4 Haikyuu!! TO THE TOP]".}} |
|description = Originally sung by CHiCO with HoneyWorks <br /><br />Ending theme song for TV Anime "[https://haikyuu.fandom.com/wiki/Haiky%C5%AB!!_Season_4 Haikyuu!! TO THE TOP]".}} |
Revision as of 22:36, 12 April 2020
Song title | |||
"決戦スピリット" Romaji: Kessen Supiritto English: Final Battle Spirit | |||
Original Upload Date | |||
Mar.4.2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Gom & HoneyWorks Support Members (chorus) | |||
Producer(s) | |||
HoneyWorks (music, lyrics) Nakanishi (guitar) Naoki Kobayashi (bass) Utou Keiki (piano) SHiN (drums) Yamako (movie) | |||
Views | |||
660,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
Originally sung by CHiCO with HoneyWorks |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
プレッシャーそれがどうした | puresshaa sore ga doushita | Pressure - what about it? |
神様の助けはいらない | kamisama no tasuke wa iranai | Don't need god's help |
エゴイストそれがどうした | egoisuto sore ga doushita | An egoist - what about it? |
勝ちたいに理由などない | kachitai ni riyuu nadonai | There's no need to have a reason for wanting to win |
Break out 挑まずにはいられない | Break out idomazu niwa irarenai | (Break out) Can't live without having a challenge |
Break out 影さえも振り切ってけ | Break out kagesae mo furikitteke | (Break out) Shake off even your own shadow |
Break out 現状の限界 | Break out genjou no genkai | (Break out) The current status quo, |
乗り越えろ チャンス | norikoero chansu | now's the chance to overcome it |
We are 全力をかけた | We are zenryoku o kaketa | (We are) You gave it your all |
We are 怯えることない | We are obieru kotonai | (We are) There's nothing to be afraid of |
Winner 確信へ変われ | Winner kakushin e kaware | (Winner) Transform fear into conviction |
高く高く高く | takaku takaku takaku | Higher, higher, higher |
舞い上がれ | maiagare | Fly higher |
味わった敗北のキズは | ajiwatta haiboku no kizu wa | The wound from tasting defeat, |
涙やって花を咲かせる | namida yatte hana o sakaseru | The tears can make flowers bloom |
“諦めろ”と笑えばいいさ | "akiramero" to waraeba ii sa | Others can say "I give up" and laugh, but |
そんな言葉 僕は知らない | sonna kotoba boku wa shiranai | I don't know such words |
背負うもの それも楽しめ | seou mono sore mo tanoshime | Enjoy the burdens too |
同情に付き合う気はない | doujou ni tsukiau ki wa nai | I have no intention to go along with sympathy |
リアリスト勝手にしろよ | riarisuto katte ni shiro yo | Realists, do whatever you want |
番狂わせ壊してしまえ | bankuruwase kowashite shimae | Break the unexpected |
Break out このまま燃え尽きたって | Break out kono mama moetsuki tatte | (Break out) Even if you burn out |
Break out 恥じることない生き様 | Break out hajiru kotonai ikizama | (Break out) Living life with nothing to be ashamed of |
Break out 感情の高鳴り | Break out kanjou no takanari | (Break out) These intense feelings, |
力に変えてけ | chikara ni kaeteke | Turn them into power |
We are 勇敢な心 | We are yuukan na kokoro | (We are) A brave heart |
We are 前進あるのみ | We are zenshin aru nomi | (We are) You just have to advance forward |
Winner 満身創痍で | Winner manshin soui de | (Winner) With all your strength |
足掻け足掻け足掻け | agake agake agake | Struggle, struggle, struggle |
掴み取れ | tsukamitore | And grab it |
ぶつかって |
butsukatte kokete wa tatte | Clash, fall down, and stand up |
膝の傷 勲章になる | hiza no kizu kunshou ni naru | The scar on your knee will be you medal |
“粋がってろ”馬鹿にされても | "ikigattero" baka ni sarete mo | "You're full of yourself". Even if I'm laughed at, |
勝利掲げ 僕は生きたい | shouri kakage boku wa ikitai | I want to live on carrying victory |
臆することない | okusuru kotonai | There's no reason to hesitate |
Wo~oh 強き風が背中押す | Wo~oh tsuyoki kaze ga senaka osu | (Wo~oh) The strong wind pushes my back |
Wo~oh 宿れ青い炎 | Wo~oh yadore aoi honou | (Wo~oh) Live on, blue flame |
Wo~oh 時代を作れ風雲児 | Wo~oh jidai o tsukure fuuunji | (Wo~oh) Make history, adventurer |
Wo~oh 頂上へいざなう道 | Wo~oh choujou e izanau michi | (Wo~oh) The road that leads to the peak |
Break out 挑まずにはいられない | Break out idomazu niwa irarenai | (Break out) Can't live without having a challenge |
Break out 最強の最前線 | Break out saikyou no saizensen | (Break out) The strongest frontline |
Break out 戦場の均衡 | Break out senjou no kinkou | (Break out) The balance of the battlefield, |
ぶち壊せ Ready Go!! | buchikowase Ready Go!! | break it, Ready Go!! |
We are 逆境の嵐 | We are gyakkyou no arashi | (We are) The storm of misfortune |
We are 恐るるに足らず | We are osoreruru ni tarazu | (We are) Is not worth fearing |
Winner 喝采を浴びて | Winner kassai o abite | (Winner) Flooded with applause |
強く強く強く | tsuyoku tsuyoku tsuyoku | Strongly, strongly, strongly |
清くあれ | kiyoku are | Be pure |
味わった敗北のキズは | ajiwatta haiboku no kizu wa | The a wound from tasting defeat, |
涙やって花を咲かせる | namida yatte hana o sakaseru | The tears can make flowers bloom |
“諦めろ”と笑えばいいさ | "akiramero" to waraeba ii sa | Others can say "I give up" and laugh, but |
そんな言葉 僕は知らない | sonna kotoba boku wa shiranai | I don't know such words |
“粋がってろ”馬鹿にされても | "ikigattero" baka ni sarete mo | "You're full of yourself". Even if I'm laughed at, |
勝利掲げ僕は生きたい | shouri kakage boku wa ikitai | I want to live on carrying victory |
敗北を知り花は咲く | haiboku o shiri hana wa saku | Knowing defeat, the flower blooms |
“不可能”と笑えばいいさ | "fukanou" to waraeba ii sa | Others can say "It's impossible" and laugh, but |
そんな言葉 僕は知らない | sonna kotoba boku wa shiranai | I don't know such words |
External Links
- j-lyric.net - Lyrics source
- YouTube - English translation source, with some adaptations
- VocaDB