FANDOM


Koori no Sekai
Song title
"氷の世界"
Romaji: Koori no Sekai
English: World of Ice
Original Upload Date
Mar.29.2015
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Inumaru Shibaigoya (music, lyrics, illust)
Marui Yukiyoshi (video)
Views
100,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed


LyricsEdit

Japanese Romaji English
ようこそ氷点下へ 入場料は無料です youkoso hyoutenka e nyuujouryou wa muryou desu Welcome to below-freezing temperatures; admission is free of charge
でもまあ、お心遣いとして 身体の自由でも貰おうかな demo maa, o kokorozukai toshite karada no jiyuu demo moraou kana But, well, shall I kindly take the freedom from that body of yours?
おやおや、じゃんけんで 勝った余裕は何処へやら oya oya, janken de katta yoyuu wa doko e yara Oh dear, what happened to all that confidence you gained from winning rock-paper-scissors?
太陽隠した白い空は やがて雨を降らすでしょう taiyou kakushita shiroi sora wa yagate ame o furasu deshou It looks like rain’s about to fall from that white sky, filled with clouds hiding the sun

さむいよ 此方(こっち)を見ないで samui yo kocchi o minai de I’m cold– don’t look this way 
フリーズなんかしないで 触れてもないよまだ furiizu nanka shinai de furete mo nai yo mada Don’t freeze or anything, as I haven’t even touched you yet
さむいよ 泪も出ないよ samui yo namida mo denai yo I’m cold– my tears won’t even fall
その景色は僕に突き刺さり 爪先から凍る sono keshiki wa boku ni tsukisasari tsumasaki kara kooru That scenery pierces me, as ice creeps forward from the tips of my toes

絶対零度 氷の世界 君が可愛いから傍に置きたいの zettai reido koori no sekai kimi ga kawaii kara hata ni okitai no A world of ice at absolute zero, you’re cute so I want to keep you close 
絶対零度 氷の世界 感情指数マイナス7から8 zettai reido koori no sekai kanjou shisuu mainasu nana kara hachi A world of ice at absolute zero, my emotional measurement dips from -7 to -8
絶対零度 氷の世界 僕はただただ其処に立ち尽くすの zettai reido koori no sekai boku wa tadatada soko ni tachi tsukusu no A world of ice at absolute zero, I’m still just standing there motionlessly
絶対零度 氷の世界 砕氷船は深い海の底 zettai reido koori no sekai saihyousen wa fukai umi no soko A world of ice at absolute zero, the icebreaker is at the bottom of the deep ocean

ようこそ氷点下へ 拝観料は要らないわ youkoso hyoutenka e haikanryou wa iranai wa Welcome to below-freezing temperatures; there’s no need for an entrance fee
来ないで、気分を害した 今では何も要らないの konai de, kibun o gaishita ima de wa nani mo iranai no Don’t come near– since my feelings have already been hurt I don’t need anything anymore
皮膚を隔てた 内側は生きているのに hifu o hedateta uchigawa wa ikiteiru noni My skin has separated, even though I’m still alive inside
こころの奥底の空気は ひんやりと冷たいの kokoro no okusoko no kuuki wa hinyari to tsumetai no The air in the deepest part of my heart is chilly and as cold as ice

さむいよ 此方に来ないで samui yo kocchi ni konai de I’m cold– don’t come this way 
フリーズなんかしないで 触れてもないよまだ furiizu nanka shinai de furete mo nai yo mada Don’t freeze or anything, as I haven’t even touched you yet
さむいよ 泪も出ないよ samui yo namida mo denai yo I’m cold– my tears won’t even fall
僕が手を伸ばせば 触れれば君は 指先から凍る boku ga te o nobaseba furereba kimi wa yubisaki kara kooru If I reach out my hands and touch you, ice will come from my fingertips

絶対零度 氷の世界 君が可愛いから傍に置きたいの zettai reido koori no sekai kimi ga kawaii kara soba ni okitai no A world of ice at absolute zero, you’re cute so I want to keep you close
絶対零度 氷の世界 感情指数マイナス7から8 zettai reido koori no sekai kanjou shisuu mainasu nana kara hachi A world of ice at absolute zero, my emotional measurement dips from -7 to -8
絶対零度 氷の世界 僕はただただ底に沈んでいくの zettai reido koori no sekai boku wa tadatada soko ni shizunde iku no A world of ice at absolute zero, I’m still just sinking downwards 
絶対零度 氷の世界 砕氷船は深い海の底 zettai reido koori no sekai saihyousen wa fukai umi no soko A world of ice at absolute zero, the icebreaker is at the bottom of the deep ocean

寒いよ 8月の終わり samui yo hachigatsu no owari I’m cold– the end of August
固まるあの子の額には汗がじんわり 滲んでいるのに katamaru ano ko no hitai niwa ase ga jinwari nijinde iru noni Even though the forehead of that frozen girl is being slowly covered in sweat
(ぼく)は寒がりで boku wa samugari de In the instant the cold-blooded demon (I)[1]
目を離した隙に彼の手で あの子の魔法は溶ける me o hanashita suki ni kare no te de ano ko no mahou wa tokeru looked away, her magic melted by his hands

絶対零度 氷の世界 君が可愛いから傍に置きたいの zettai reido koori no sekai kimi ga kawaii kara soba ni okitai no A world of ice at absolute zero, you’re cute so I want to keep you close
絶対零度 氷の世界 感情指数マイナス9から10 zettai reido koori no sekai kanjou shisuu mainasu kyuu kara juu A world of ice at absolute zero, my emotional index dips from -9 to -10
絶対零度 氷の世界 僕はただただ底に立ち尽くすの zettai reido koori no sekai boku wa tadatada soko ni tachi tsukusu no A world of ice at absolute zero, I’m still just standing at the bottom motionlessly[2]
絶対零度 氷の世界 砕氷船と共に海の底 zettai reido koori no sekai saihyousen totomoni umi no soko A world of ice at absolute zero, with the icebreaker at the bottom of the ocean

「さあ、日が暮れるからもう帰ろう」 "saa, hi ga kureru kara mou kaerou" “Come on, it’s getting dark, so let’s go home.”
「ほら、日が暮れるからもう帰ろ?」 "hora, hi ga kureru kara mou kaero?" “Look, it’s getting dark, so shall we go home?”

English translation by aquariantwin

Translation NotesEdit

  1. The kanji refers to an oni/demon, but the song itself says “boku” or “I”. The person playing as “it” in a game of tag is referred to as a “demon” in Japanese.
  2. The kanji in this line is pronounced the same as “there” in the first chorus, but is a different kanji that means closer to “at the bottom”.

External LinksEdit