Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"水底の金魚"
Romaji: Minasoko no Kingyo
English: The Goldfish at the Water Bottom
Original Upload Date
July 18, 2016
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Sola Kurage (music, lyrics)
Sakisato Kirico (illustration)
Views
6,100+ (NN), 800+ (PP), 2,300+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
キラキラ光るポケットの中身は kirakira hikaru poketto no nakami wa The glittering things inside my pocket
知らないうちに流されて shiranai uchi ni nagasarete have been washed away, before I knew it.
どこか遠くの世界に辿り着いて元気でやってるかも dokoka tooku no sekai ni tadoritsuite genki de yatteru kamo Perhaps they’ve arrived at some faraway land, and they’re having a grand time there.
君の目をまっすぐ見れなくて kimi no me o massugu mirenakute Unable to look you directly in the eyes,
自分の気持ち嘘ついてきたのに jibun no kimochi uso tsuite kita noni I’ve been denying my own feelings;
それでも近づきたくて soredemo chikazukitakute otona nante and yet, I still want to get close to you.
大人なんて大体こんなもんさ、yeah daitai konna mon sa, yeah This is pretty much what it’s like to be a grown-up, yeah.

それぞれの見えない世界に知らないうちに流されて sorezore no mienai sekai ni shiranai uchi ni nagasarete We’ve each been washed away to our own invisible world, before we knew it.
偶然覗いた水の中 guuzen nozoita mizu no naka The body of water we had a chance glimpse
明日には干上がってるのかも ashita ni wa hiagatteru no kamo of may have all dried up by tomorrow.
君との間に置かれた水槽の湾曲で逃げていく kimi to no aida ni okareta suisou no wankyoku de nigete yuku I’m running away from you, counting on the curve of the fish tank placed between us.
光の切なさを音にすれば少しは楽になるのかな hikari no setsunasa o oto ni sureba sukoshi wa raku ni naru no kana Would it get just a bit easier, if I were to give a sound to the heartache felt in the light?

水底で出会った金魚みたいなもんさ、baybe minasoko de deatta kingyo mitai na mon sa, baybe We’re like two goldfish coming across each other at the bottom water, baybe.

English translation by Hazuki no Yume

External Links

Unofficial

Advertisement