! | Warning: This song contains questionable elements (obsessive love); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"毒して頂戴" Romaji: Doku Shite Choudai English: Please Poison Me | |||
Original Upload Date | |||
June 12, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
390,000+ (NN), 3,300,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
“Let the sleeping me lie.” |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
何度も何度も | nando mo nando mo | Over and over, |
何度でもいつまでも | nando demo itsu made mo | Over, forever and ever, |
言葉として吐いて | kotoba to shite haite | Spit it out as words. |
吐いて 吐いて 吐いてよ | haite haite haite yo | Spit it out, spit it out, just spit it out. |
まだまだ物足りない | mada mada monotarinai | I’m not satisfied at all. |
これでいいの | kore de ii no | This is fine with me. |
これがいいの | kore ga ii no | This is good with me. |
致死量の愛 | chishiryou no ai | A fatal dose of love. |
くどく毒々と投与を乞うよ | kudoku dokudoku to touyo o kou yo | Insistently, poisonously, I beg for medication. |
あーあ あーあ | aaa aaa | Oh dear. Oh dear. |
墓場まで宜しく | hakaba made yoroshiku | Follow me to the grave. |
あなたは離さない | anata wa hanasanai | I won’t release you. |
幸せ 不安 束の間の閑 不安 | shiawase fuan tsuka no ma no kan fuan | Happiness. Anxiety. A brief calm. Anxiety. |
何度も何度も回帰 | nando mo nando mo ruupu | Over and over, I go through a loop of them. |
幸せ 不安 束の間の閑 不安 | shiawase fuan tsuka no ma no kan fuan | Happiness. Anxiety. A brief calm. Anxiety. |
何度も何度も回帰 回帰 | nando mo nando mo ruupu ruupu | Over and over, I go through a loop of them. Loop. |
回帰 回帰 回帰 回帰 | ruupu ruupu ruupu ruupu | Loop. Loop. Loop. Loop. |
抜け出せず居るの | nukedasezu iru no | I remain unable to get out of it. |
抜け出せず今も | nukedasezu ima mo | I’m still unable to get out of it. |
ずっと ずっと | zutto zutto | For good, for good, |
抜け出せず居るの | nukedasezu iru no | I remain unable to get out of it. |
くどく毒々と投与を乞うよ | kudoku dokudoku to touyo o kou yo | Insistently, poisonously, I beg for medication. |
あーあ あーあ | aaa aaa | Oh dear. Oh dear. |
触らぬ私に祟りなし | sawaranu watashi ni tatari nashi | Let the sleeping me lie.[1] |
くどく毒々と投与を乞うよ | kudoku dokudoku to touyo o kou yo | Insistently, poisonously, I beg for medication. |
あーあ あーあ | aaa aaa | Oh dear. Oh dear. |
墓場まで宜しく | hakaba made yoroshiku | Follow me to the grave. |
飽くまで離さない | aku made hanasanai | I won’t release you to the very end. |
あなたは離さない | anata wa hanasanai | I won’t release you. |
あなたは赦さない | anata wa yurusanai | I won’t forgive you. |
ずっと ずっと | zutto zutto | For good, for good, |
あなたは赦さない | anata wa yurusanai | I won’t forgive you. |
馬鹿は馬鹿と仲良くどうぞ | baka wa baka to nakayoku douzo | An idiot should get along with another idiot. |
English translation by Tackmyn Y., proofread by MeaningfulUsername
Translation Notes
- ↑ A reference to a Japanese proverb 触らぬ神に祟りなし (sawaranu kami ni tatari nashi; lit. Unless you touch a god, it won’t haunt you.), which is roughly equivalent to “Let sleeping dogs lie” “Wake not a sleeping lion.”
External Links
- Dropbox - Off vocal
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source