Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"殷い"
Romaji: Akai
English: Red
Original Upload Date
April 12, 2021
Singer
Megurine Luka
Producer(s)
otetsu (music, lyrics)
Views
7,200+ (NN), 7,600+ (YT)
Links
NicoNico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
どこにでもある丁度良い場所 doko ni demo aru choudo yoi basho No matter where, there's a place just right
打ち捨てられた誰かの記憶 uchisuterareta dareka no kioku In someone's abandoned memories
優しく笑う顔 yasashiku warau kao A gentle smiling face,
こんな人は知らない と 後ろ帯 konna hito wa shiranai to ushiro obi "I don't know this person", thinks a young girl, sashed tied in the back[1]
覗いた心 その中身は空っぽだった nozoita kokoro sono nakami wa karappo datta The mind that I read; its insides empty.

染まる赤 赤 赤 somaru aka aka aka The staining red, red, red
どうしても消えない doushite mo kienai No matter what, it won't disappear
まだまだ褪せない赤い記憶 madamada asenai akai kioku Red memories, still long to go before they fade
鼻腔満たす臭い覚えてる bikou mitasu nioi oboeteru I remember the smell that filled my nasal cavity
そっか 人を見送った帰り道だった sokka hito wo miokutta kaerimichi datta I see, it was on the way home after seeing that person off

その瞬間には今の景色が sono shunkan ni wa ima no keshiki ga At this moment, the present scenery
温かさだとか 優しさだとか atatakasa da toka yasashisa da toka crumbles away like a lie,
噓みたいに崩れ uso mitai ni kuzure whether it is warm or kind,
酷く薄っぺらなものに感じて hidoku usuppera na mono ni kanjite And I feel that something is terribly flimsy

染まる赤 赤 赤 somaru aka aka aka The staining red, red, red
どうしても消えない doushite mo kienai No matter what, it won't disappear
まだまだ褪せない赤い記憶 madamada asenai akai kioku Red memories, still long to go before they fade
心触りの良い場所で気付いた kokorozawari no yoi basho de kidzuita I realized that, in a nice place that touched my heart

ねえ誰 nee dare Hey, who is it,
下腹が苦しい onaka ga kurushii Whose stomach aches?
馬鹿にすんなよって誰かが言った baka ni sunna yo tte dareka ga itta Someone told me I shouldn't make a fool of myself, like that
わたしもそう思う watashi mo sou omou And I believe the same

同じ希望も違う絶望も無いと思っていた onaji kibou mo chigau zetsubou mo nai to omotteita "I don't have the same hopes nor different fears", you thought
覗いた心 nozoita kokoro The mind that I read;
その中には余計なものがあって sono naka ni wa yokei na mono ga atte Within it is that sort of unnecessary thought

落胆して失望するくらいなら何も期待しない rakutan shite shitsubou suru kurai nara nani mo kitai shinai I'd rather not expect anything, than be discouraged and disappointed
失いたくないから何も持たない ushinaitakunai kara nani mo motanai I'd rather hold onto nothing, so I can never lose anything
それが出来れば sore ga dekireba If I could do that...

染まる赤 赤 赤 somaru aka aka aka The staining red, red, red
どうしても消えない doushite mo kienai No matter what, it won't disappear
まだまだ褪せない赤い記憶 madamada asenai akai kioku Red memories, still long to go before they fade
鼻腔満たす臭い覚えてる bikou mitasu nioi oboeteru I remember the smell that filled my nasal cavity
そっか 人を見送った帰り道 sokka hito wo miokutta kaerimichi I see, it was on the way home after seeing that person off

全て忘れたフリして subete wasureta furi shite Pretending to forgetting everything,
柄にも無いのに慣れない根を張って gara ni mo nai no ni narenai ne wo hatte Though it's out of character, I irreversibly become used to it
温かく感じていた過ぎた日常 atatakaku kanjiteita sugita nichijou A place to belong, that daily life where I felt the warmth too much
居場所なんてなかった ibasho nante nakatta There was never such a thing.

もう帰り道の無い始まりの場所 mou kaerimichi no nai hajimari no basho There was never a way home in the first place,
わたしは watashi wa for me...

English translation by KorielNo12

Translation Notes

  1. "A kimono sash tied in the back", refers to a young girl, specifically in the context of being unmarried.

Discography

This song was featured in the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement