! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"死神のギター" Romaji: Shinigami no Gitaa English: Death God's Guitar | |||
Original Upload Date | |||
June 25, 2014 | |||
Singer | |||
IA and IA ROCKS | |||
Producer(s) | |||
Potential 0 (music, lyrics)
| |||
Views | |||
200,000+ (NN), 63,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (deleted) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
虚構 無限 彷徨う、涙が乾けば。 | kyokou mugen samayou, namida ga kawakeba. | Fiction infinite wandering about, if your tears run dry. |
息すら忘れて、死神のギターを掻き鳴らせ。 | iki sura wasurete, shinigami no gitaa o kakinarase. | Forget even how to breathe, and strum on the death god’s guitar. |
ちょっと待って懺悔なんて | chotto matte zange nante | Wait a minute, repentance? |
やってらんね。ザッて去って | yatte ranne. zatte satte | I won’t do something like that, dashing off [1] |
ジャンピンベイベ! | janpin beibe! | Jumpin babe! |
だって明後日なんて待ってたって | datte asatte nante matte tatte | I mean cuz waiting till the day after tomorrow.. |
やっぱ無ぇ!って言って | yappa me! tte itte | I can’t do it after all! I say |
ワン・ツー・ロッキン! | wan tsuu rokkin! | one two rockin’ |
レイドバックだって? | reidobakku datte? | Laidback, you say? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ | shitta kocchi yanette itteyanze | I never said “I don’t care” |
泣いてろベイベ! | naitero beibe! | Cry baby! |
ブッ叩いた ピックアップ | buttataita pikkuappu | A beaten up pickup |
「鬼さんこちら」 リフで昇天。 | "onisan kochira" rifu de shouten. | “Come here O demon” death with a riff |
HIGH-GAIN! | HIGH-GAIN! | HIGH-GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! | rifu de shouten. HIGH-GAIN! | Death with a riff. HIGH-GAIN! |
hodasu oto wa issen, yoake mae. | A flash of binding noise, before dawn | |
エッジ唸って、メランコリーチック☆ | ejji unatte, merankorii chikku☆ | Grinding the edge, melancholy chick☆ |
揺れる |
yureru aisabiiro o shita nekoyanagi. | Swaying slate blue painted rosegold pussy willow |
ドーナツ噛んで 掻き鳴らす鉄線。 | doonatsu kande kakinarasu tessen. | gnawing on a donut, and strumming those steel strings |
浮き世の月を見上げた |
uki yo no tsuki o miageta sharekoube. | A skull gazing up at this fleeting world’s moon |
我が魂が叫ぶ、戯れ言 のたまえば、 | waga tamashi ga sakebu, zaregoto notamaeba, | My soul screams, if I could say it was a practical joke |
嗚呼、愉しや。 | aa, tanoshiya. | Ah, how happy I’d be. |
虚構 無限 彷徨う。道すら示さず。 | kyokou mugen samayou. michi sura shimesazu. | Fiction infinite wandering, not even the path is shown |
終わりの無い わだかまり、行き場求め。 | owari no nai wadakamari, yukiba motome. | Ill feelings with no end, I demand to know my destination |
心に刹那の救いを求めど、 | kokoro ni setsuna no sukui o motomedo, | I demanded a instant of relief for my heart but |
それすらもういいさ。 | sore sura mou ii saa. | even that matters no more |
死神のギターを掻き鳴らせ。 | shinigami no gitaa o kakinarase. | Strum on the death god’s guitar |
しゃららん。 | shararan. | /strum/ |
夜の中でしゃららん。 | yoru no naka de shararan. | Strum out in the middle of the night |
ちょっと待って懺悔なんて | chotto matte zange nante | Wait a minute, repentance? |
やってらんね。ザッて去って | yatte ranne. zatte satte | I won’t do something like that, dashing off |
ジャンピンベイベ! | janpin beibe! | Jumpin babe! |
だって明後日なんて待ってたって | datte asatte nante matte tatte | I mean cuz waiting till the day after tomorrow.. |
やっぱ無ぇ!って言って | yappa me! tte itte | I can’t do it after all! I say |
ワン・ツー・ロッキン! | wan tsuu rokkin! | one two rockin’ |
レイドバックだって? | reidobakku datte? | Laidback, you say? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ | shitta kocchi yanette itteyanze | I never said “I don’t care” |
泣いてろベイベ! | naitero beibe! | Cry baby! |
ブッ叩いた ピックアップ | buttataita pikkuappu | A beaten up pickup |
「鬼さんこちら」 リフで昇天。 | "onisan kochira" rifu de shouten. | “Come here O demon” death with a riff |
HIGH-GAIN! | HIGH-GAIN! | HIGH-GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! | rifu de shouten. HIGH-GAIN! | Death with a riff. HIGH GAIN! |
浮き世の |
uki yo no sata ni akireta sharekoube. | A skull amazed at the state of this fleeting world |
我が魂は軋む、 |
waga tamashi wa kishimu, shire koto notamaeba, | My soul creaks, if I could say it was a stupid joke |
嗚呼、嬉しや。 | aa, ureshiya. | Ah, how happy I’d be |
誰かが投げた上辺の、 | dareka ga nageta uwabe no, | I don’t need someone’s thrown away |
優しい言葉は要らないし。 | yasashii kotoba wa iranaishi. | one dimensional kind words |
今宵もギターぶら下げ、 | koyoi mo gitaa burasage, | Tonight too, my guitar hangs |
hizun da yurikago yurasu. | and I rock a crooked cradle | |
今日も 虚構 無限 彷徨う。明日など見えない。 | kyou mo kyokou mugen samayou. asu nado mienai. | Today too, fiction infinite wandering, I can’t see tomorrow |
やり場の無い憤り、音に変えて。 | yariba no nai ikidoori, oto ni kaete. | Resentments with no outlet, changing them into noise |
心に刹那の救いを求めど、 | kokoro ni setsuna no sukui o motomedo, | I demanded a instant of relief for my heart but |
それすらもういいさ。 | sore sura mou ii sa. | even that matters no more |
死神のギターを掻き鳴らせ。 | shinigami no gitaa o kakinarase. | Strum on the death god’s guitar |
しゃららん。 | shararan. | /strum/ |
夜の中でしゃららん。 | yoru no naka de shararan. | Strum out in the middle of the night |
ちょっと待って懺悔なんて | chotto matte zange nante | Wait a minute, repentance? |
やってらんね。ザッて去って | yatte ranne. zatte satte | I won’t do something like that. Dashing off |
ジャンピンベイベ! | janpin beibe! | Jumpin babe! |
だって明後日なんて待ってたって | datte asatte nante matte tatte | I mean cuz waiting till the day after tomorrow.. |
やっぱ無ぇ!って言って | yappa me! tte itte | I can’t do it after all! I say |
ワン・ツー・ロッキン! | wan tsuu rokkin! | one two rockin’ |
レイドバックだって? | reidobakku datte? | Laidback, you say? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ | shitta kocchi yanette itteyanze | I never said “I don’t care” |
泣いてろベイベ! | naitero beibe! | Cry baby! |
センス無ぇって言ってたって | sensu mette itte tatte | Even if you say “you have no sense” |
やってやんぜ。半端 ROCK。 | yatteyanze. hanpa ROCK. | I won’t do it. The remnant ROCK. |
アン・ドゥ・ロッキン! | an du rokkin! | Un deux rockin’! |
ガッとやって、グッとなって | gatto yatte, gutto natte | Vigorously playing, firmly playing |
カッとなって、カット切って | katto natte, katto kitte | flaring up, cutting a string in a rage |
アップダウン アップダウン・・・ | appudaun appudaun... | Up down, up down... |
チャット打って、 | chatto utte, | Typing into chat |
そう ロンリーベイベ。 | sou ronriibeibe. | That’s right, lonely baby |
レイドバックだって? | reidobakku datte? | Laidback, you say? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ | shitta kocchi yanette itteyanze | I never said “I don’t care” |
泣いてろベイベ! | naitero beibe! | Cry baby! |
ブッ叩いた ピックアップ | buttataita pikkuappu | A beaten up pickup |
「鬼さんこちら」 リフで昇天。 | "onisan kochira" rifu de shouten. | “Come here O demon” death with a riff |
HIGH-GAIN! | HIGH-GAIN! | HIGH-GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! | rifu de shouten. HIGH-GAIN! | Death with a riff. HIGH GAIN! |
唸れチョーキング。 鉄線! | unare chookingu. tessen! | Groan choking. Steel strings! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! | rifu de shouten. HIGH-GAIN! | Death with a riff. HIGH GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! | rifu de shouten. HIGH-GAIN! | Death with a riff. HIGH GAIN! |
唸れチョーキング。 HIGH-GAIN! | unare chookingu. HIGH-GAIN! | Groan choking. HIGH GAIN! |
唸れチョーキング。 鉄線! | unare chookingu. tessen | Groan choking. Steel strings! |
English translation by Forgetfulsubs
Translation Notes
- ↑ leaving with a “za” (onomatopoeia for steps)
Discography
This song was featured on the following albums:
- IA ROCKS
- MILK∞P0T (album)
- IA/03 -VISION-
- IA/VT -COLORFUL- オリジナル・サウンドコレクション1
- 鏡花水月
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Forgetfulsubs - Translation source