Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
""
Romaji: Kaede
English: Maple
Original Upload Date
October 4, 2011
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Lunachu (music, lyrics)
Views
100,000+ (NN), 28,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
はらりひらり舞い散るこの身に降り積もる harari hirari mai chiru kono mi ni furitsumoru While floating the white snow that’s fluttering to and fro
白い雪を浮かべて君思ふ・・・ shiroi yuki o ukabete kimi omou... And piling up onto my body, I think of you…
嘆く月はふわりと浮世(せかい)の眼を隠す nageku tsuki wa fuwari to sekai no me o kakusu The moon I lament over lightly conceals the fleeting world’s eyes.
今宵消える儚き恋模様 koyoi kieru hakanaki koi moyou My love’s ephemeral pattern is doomed to vanish tonight.

有り触れた色の滴る夢境 arifureta iro no shitataru mukyou Upon the dream border, where some ordinary colors trickle,
咲き乱れる君の姿は無く sakimidareru kimi no sugata wa naku A figure of you in full bloom is nowhere to be seen.
鮮やかな季節に思い馳せて azayaka na kisetsu ni omoi hasete I send my heart out to the vivid season;
無常この上なし mujou kono ue nashi Nothing shall be more transient than it is!

矛盾する時と綻びる灯火 mujun suru toki to hokorobiru tomoshibi The contradictory time and splitting light—
気づいているわ 私の折り kizuite iru wa watashi no ori I’ve already noticed, of course, this good opportunity for me.
秘め事を喰う夢でも himegoto o kuu yume demo Even in a dream that eats away at secrets,
四季は変わり行く残酷な淡い幻想 shiki wa kawari yuku zankoku na awai gensou The four seasons are changing; it’s a cruel, faint phantasm.

この真っ赤に染まった季節に咲き乱れ kono makka ni somatta kisetsu ni sakimidare Blooming so profusely in this crimson-hued season
美しくも儚き恋楓 utsukushiku mo hakanaki koi kaede Are these maple leaves of love, beautiful and yet fleeting.
その散りゆくわが身に残した歌声が sono chiriyuku wagami ni nokoshita utagoe ga How I wish my singing voice, left within this scattering body,
いつか君の側にと願うまで itsuka kimi no soba ni to negau made Would sometime be delivered to where you are!

あの綺麗な景色を包む面影など ano kirei na keshiki o tsutsumu omokage nado Although not a single remnant that wraps up
世界中の何処にも無いけれど sekaijuu no doko ni mo nai keredo That wonderful landscape shall ever be found in this world,
そのまだ見ぬ姿に魅せられ恋焦れ sono mada minu sugata ni miserare koikogare Your figure, still unseen to me, captivates and bewitches me,
繰り返し巡り行く恋模様 kurikaeshi meguri yuku koi moyou Urging me to dive into the pattern of love, over and over.

君色に染まる季節は遠くて楓の事とてあえかに散り行く kimiiro ni somaru kisetsu wa tookute kaede no koto toteae ka ni chiri yuku Your-colored season stands far away; even what about maple will fall off so gracefully.
古雪の元で春空待ちわび赤雪とともに世界は目覚める furuyuki no moto de haru sora machiwabi akasetsu to tomo ni sekai wa mezameru After waiting for the spring sky beside the old snow, the world will awaken alongside the red snow.
華は違えど四季は訪れるあなたは目覚め私は消え行く hana wa chigaedo shiki wa otozureru anata wa mezame watashi wa kieyuku Flowers may be different, but the season will come anyway; you will awaken while I will vanish.
そんな気まぐれなことしなえかしく誰が決めたのかか勝手な方恋 sonna kimagure na kotoshi nae kashiku dare ga kimeta no ka ka katte na hou koi What could be more whimsical than it is? Who’s determined this selfish, unrequited love?
眼を閉じてもそこに君は居なくて誰もが感じる常識は難儀 me o tojite mo soko ni kimi wa inakute dare mo ga kanjiru joushiki wa nangi Even if I close my eyes, you’re not there. Everyone feels that common sense is troublesome.
五月雨混じればあなたは散りゆくさりとて定めし儚い慣わし samidare majireba anata wa chiri yuku saritote sadameshi hakanai narawashi When early summer rain is mixed, you are to vanish away, but the custom will surely remain transient nevertheless.
孤独で無知な孤高は小粋で好事家な四季が恋路を邪魔する kodoku de muchi na kokou wa koiki de kouzuka na shiki ga koiji o jama suru Lonely, ignorant, aloof, stylish, the four seasons of refined taste are getting in the way of love.
何処までも続く無限の宵闇春来ればまたも逢えずの慈悲恋 doko made mo tsuzuku mugen no yoiyami haru kureba mata mo aezu no jihi koi Infinite dusk continues on as far as it can; when spring comes, I again cannot meet you—what a merciful love!

また咲き誇り儚く散ってゆく mata sakihokori hakanaku chitte yuku Blooming in such a proud manner, scattering away once more—
幾度も繰り返されにてすれ違う ikudo mo kurikaesare nite surechigau Being repeated time and time again, we pass one another.
迷い戸惑い それでも歩き出す mayoi tomadoi soredemo arukidasu Confused and befuddled as I may be, I set off on foot,
無邪気な笑顔で笑う姿求め・・・ mujaki na egao de warau sugata motome... Searching for your innocently smiling figure…

はらりひらり舞い散るこの身に降り積もる harari hirari mai chiru kono mi ni furitsumoru While floating the white snow that’s fluttering to and fro
白い雪を浮かべて君思ふ・・・ shiroi yuki o ukabete kimi omou... And piling up onto my body, I think of you…
嘆く月はふわりと浮世の眼を隠す nageku tsuki wa fuwari to sekai no me o kakusu The moon I lament over lightly conceals the fleeting world’s eyes.
今宵消える儚き恋模様 koyoi kieru hakanaki koi moyou My love’s ephemeral pattern is doomed to vanish tonight.

English translation by Tackmyn Y.

Notable Derivatives[]

SymaG's cover
Featuring: SymaG
NN / YT


Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement