FANDOM


Sakurairo
Song title
"桜色タイムカプセル"
Romaji: Sakurairo Taimukapuseru
English: Sakura-Colored Time Capsule
Original Upload Date
Mar.3.2014
Singer
GUMI
Producer(s)
Suzumu (music, lyrics)
Saine (video)
Komine (scenery)
Gibson (guitar)
Kei Nakamura (bass)
yasu (mastering)
Views
250,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
“拝啓 私へ "haikei watashi e "Dear me, age 25,
25歳の君に 今日がどう見えるかな?”「あのね・・・」 nijuugosai no kimi ni kyou ga dou mieru kana?" ano ne how do you think today looks?"
降り注ぐ 桜雨の中 furisosogu sakura ame no naka As the sakura petals rained down,
指折った数は 卒業への日々 yubiotta kazu wa sotsugyou e no hibi I'd counted down the number of days towards graduation on my fingers
三年歩いた この道が sannen aruita kono michi ga This road I've walked for the past 3 years
少しずつだけど 短くなるようで sukoshi zutsu dakedo mijikaku naru you de Seems like it's, though only just a bit, grown shorter
焦がれた kogareta And I fell in love

意味なんて求めず過ごした毎日 imi nante motomezu sugoshita mainichi I spent each day without wanting to find a meaning to all of this,
心残りも胸に抱いて kokoronokori mo mune ni daite Keeping regrets hidden within my chest

何百回も目を瞑った ボクの大切な想い nanbyakkai mo me o tsubutta boku no taisetsu na omoi I've shut my eyes hundreds of times, pretending to not see my precious feelings
ありえないって らしくないって 何度も言い聞かせた arienai tte rashikunai tte nando mo iikikaseta "There's no way," "It's not like you," I told myself so many times.
もどかしさに理由を付けて (すが)るだけの臆病者 modokashisa ni riyuu o tsukete sugaru dake no okubyoumono My reason for this irritating, impatient feeling: I’m a coward who can only rely on others
拙い見栄を張って また嘘をついた tsutanai mie o hatte mata uso o tsuita Shoddily pretending and showing off, I told more lies

どこかの誰かが言いだした dokoka no dareka ga iidashita Someone out there suggested one day
ありふれた 『タイムカプセル作戦』 arifureta "taimukapuseru sakusen" A rather ordinary 'Time capsule plan'
あの人は 何を残すかな ano hito wa nani o nokosu kana What will he be leaving behind, I wonder?
気がつくと いつも胸の奥の奥 ki ga tsuku to itsumo mune no oku no oku Then I realized that I’d always kept deep in my chest
まだ奥 mada oku and still deeper

すれ違うだけで嬉しくて儚い surechigau dake de ureshikute hakanai Passing by each other, just that made me happy, however short it felt
心残りも言えなくて kokoronokori mo ienakute Unable to tell you the regrets within my chest

何千回も否定してた ボクの隠してる気持ち nanzenkai mo hitei shiteta boku no kakushiteru kimochi I've denied them thousands of times, the feelings I'm hiding
気のせいだって 疲れてるって 恋に恋していた ki no sei datte tsukareterutte koi ni koishite ita "It's just your imagination," "You're just tired," I fell in love with love itself
やるせなさに理由を重ね 縋(すが)るだけじゃ進めない yarusenasa ni riyuu o kasane sugaru dake ja susumenai The reasons I give for my helplessness pile up: I can’t move forewards if I keep relying on others
最後を飾る華は アナタへの想いで saigo o kazaru hana wa anata e no omoi de The flowers decorating the end are my feelings for you

気づいて 気がついた 本当の kizuite ki ga tsuita hontou no I realized that I'd realized how I really...
告げずに後悔をするくらいなら tsugezu ni koukai o suru kurai nara If I don't tell you, and I'll only come to regret it,
言おう 君へ iou kimi e then I'll say it aloud to you...

作戦当日 便りを二つ握り sakusen toujitsu tayori o futatsu nigiri The day of the play, I held onto two letters
最後の あの道で saigo no ano michi de The last time I’d walk down that path
記憶のストロボ瞬き 心付く kioku no sutorobo mabataki kokoro zuku The flashing lights of my memory twinkled, and then I realized
大それた告白なんかじゃなくて daisoreta kokuhaku nanka ja nakute that this confession isn't too overambitious for me

何十回も書き直した ボクの大切な想い nanjukkai mo kakinaoshita boku no taisetsu na omoi I've rewritten them tens of times, my precious feelings
もうやめようって でも書こうって 何度も言い聞かせた mou yameyou tte demo kakou tte nando mo iikikaseta "I want to quit already," "But I'll keep writing," I told myself so many times
桜色の便箋二つ 本気(みらい)のボクに託して sakurairo no binsen futatsu mirai no boku ni takushite I'll entrust these two sakura-colored pieces of stationery to myself in the future, once I've gotten serious.
本日 (はな)のち雨 また嘘をつき 笑った honjitsu hana nochi ame mata uso o tsuki waratta Today, under the raining sakura petals, I lied again and smiled

「10年後のキミには そう言えますように・・・」 "juunen-go no kimi ni wa sou iemasu you ni..." "So after 10 years have passed, I'll be able to tell you..."

English translation by Coleena Wu

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.