! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Disturbing Imagery); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"架空窓口の閉鎖" Romaji: Kakuu Madoguchi no Heisa Official English: Closing The Imaginary Reception English: Closing The Fabricated Window | |||
Original Upload Date | |||
October 10, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Dobuno Awa (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
62,000+ (NN), 190,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I'm begging you, don't bind me any more than this" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
こんにちは あたしの夢の中の | konnichiwa atashi no yume no naka no | Hello, I'm an itty bitty fairy |
小さな小さな妖精です | chiisana chiisana yousei desu | lurking in your dreams, |
でも実際 与える影響は | demo jissai ataeru eikyou wa | but the fact that I can give you power |
悪魔のようなもの | akuma no you na mono | makes me a bit of a demon |
あなたのことを知ってるよ | anata no koto o shitteru yo | I know about you. |
声を抑えて泣いているの? | koe o osaete naite iru no? | You're holding back from crying, huh? |
全部全部聞いてるよ | zenbu zenbu kiiteru yo | I hear it all, everything. |
みんなみんな怖いんだね | minna minna kowain da ne | Everyone's so scary, aren't they? |
顔を上げて | kao o agete | Lift your head. |
あたしが見えたね? | atashi ga mieta ne? | You saw me, right? |
救われたいのなら | sukuwaretai no nara | If you want to be saved |
壊してみせてよ | kowashite misete yo | try to destroy me. |
さあ | saa | Let's get over! |
こんにちは あたしの夢の中の | konnichiwa atashi no yume no naka no | Hello, I'm an itty bitty fairy |
小さな小さな妖精です | chiisana chiisana yousei desu | lurking in your dreams. |
ねえ簡単よ?あなたはただ | nee kantan yo? anata wa tada | All you have to do |
このあたしを殺せばいい | kono atashi o koroseba ii | is kill me. Easy, right? |
そうすれば お望みどおりの | sou sureba onozomidoori no | When you do that, you'll be a step closer |
幸せが近づくかもW | shiawase ga chikazuku ka mo | to the happiness you seek. |
そもそも あたしに頼ることで | somosomo atashi ni tayoru koto de | Anyways, won't you be content |
満たされているの? | mitasarete iru no? | once you rely on me? |
貴方の言う確かな時間って何?もしそれが、あたしとこれまで過ごしてきたことを意味しているのであれば、それはきっと貴方の中で発生したバグだ。 | anata no iu tashika na jikan tte nan? moshi sore ga, atashi to kore made sugoshite kita koto o imi shite iru no de areba, sore wa kitto anata no naka de hassei shita bagu da. | What was it you said about the right timing? If there's any meaning as to why you brushed me off up until you left me behind, it'd have to be the bug inside you. |
あたしは単なる貴方の妄想で出来た架空の生命体で、貴方との日々も、いつも語り合っていた内容も、この歌も全てが綺麗な嘘なのだ。 | atashi wa tannaru anata no mousou de dekita kakuu no seimei tai de, anata to no hibi mo, itsumo katariatte ita naiyou mo, kono uta mo subete ga kirei na uso na no da. | I'm a life form created within your simple-minded delusions. The days we spent together, the things we talked about, this song, and everything else are wonderful times. |
ねえあたしの心臓に触れてみて。聞こえる?聞こえないでしょう?これがあたしなのよ。嘘じゃないわ。貴方が好きだからこそ本当のことを言っているのよ。 | nee atashi no shinzou ni furete mite. kikoeru? kikoenai deshou? kore ga atashi na no yo. uso ja nai wa. anata ga suki da kara koso hontou no koto o itte iru no yo. | Hey, try touching my heart. Are you listening? There's nothing there, right? That's what I am. It's not a lie. I love you, so I'll only speak the truth. |
でも、ごめんなさい。本当も存在しないの。だってあたしは架空の存在だから、この言葉自体が空っぽなのよ。 | demo, gomen nasai. hontou mo sonzai shinai no. datte atashi wa kakuu no sonzai da kara, kono kotoba jitai ga karappo na no yo. | But I'm sorry. There's no truth to it either. Since I'm a fabricated being, my words are empty by default. |
貴方はどうしてあたしをこんな姿にしたのかわかるよね?貴方がこんな風に私を作ったのなら、貴方が親友のことを嫌いなはずがない。ねえ大丈夫…大丈夫よ。どうか逃げないで。 | anata wa doushite atashi o konna sugata ni shita no ka wakaru yo ne? anata ga konna fuu ni watashi o tsukutta no nara, anata ga shin'yuu no koto o kirai na hazu ga nai. nee daijoubu… daijoubu yo. douka nigenaide. | Now do you understand why you made me look like this? You thought that by making me like this, you wouldn't need to hate your friends. Hey, it's alright… it'll be okay. Please don't run away. |
あたしの存在は嘘だけれど、これだけは確かよ。貴方もあの子も誰も悪くないの。悪いものなんて最初からいなかったのよ。今からでもきっと間に合うわ。お願いよ。どうか早く…… | atashi no sonzai wa uso da keredo, kore dake wa tashika yo. anata mo ano ko mo dare mo waruku nai no. warui mono nante saisho kara inakatta no yo. ima kara demo kitto maniau wa. onegai yo. douka hayaku…… | My existence is a lie, but this is the one thing I'm certain of. You, that kid, and everyone else were innocent. There wasn't anything done wrong to begin with. From now on you'll always be good enough. I'm begging you. Hurry up and…… |
あたしを壊して。 | atashi o kowashite. | destroy me. |
嘘じゃないよ、でも | uso ja nai yo, demo | It's not a lie, but |
本当も存在しない | hontou mo sonzai shinai | there's no truth to it either. |
あの子のことも知ってるよ | ano ko no koto mo shitteru yo | I know about that child too |
あなたにとって大きな存在 | anata nitotte ookina sonzai | and how much they mean to you. |
全部全部見ているよ | zenbu zenbu mite iru yo | I see it all, everything. |
単純に悔しいんでしょう | tanjun ni kuyashiin deshou | It's really vexing, isn't it |
目を見つめて | me o mitsumete | Look into my eyes |
あたしが見えたね? | atashi ga mieta ne? | You saw me, right? |
ただ似せただけのあたしを壊すんだ | tada niseta dake no atashi o kowasun da | All you have to do is destroy me while we just look alike |
さあ | saa | Let's get over! |
こんにちは 突然ですが | konnichiwa totsuzen desu ga | Hello, I know this is sudden, but |
どれだけ逃げれば気が済むの? | dore dake nigereba ki ga sumu no? | how long will you run until you're satisfied? |
ほらこっち見な 向き合ってよ | hora kocchi mina mukiatte yo | Now, look over here, turn towards me |
あたしはあなたなんだもん | atashi wa anata nanda mon | It looks like I'm you now |
そうすればお望み通りの | sou sureba o nozomidoori no | When you do that, you'll be one step closer |
道がきっと見えるかも | michi ga kitto mieru kamo | to finding the path you seek |
お願いよ これ以上あたしを | onegai yo kore ijou atashi o | I'm begging you, don't bind me |
縛りつけないで | shibaritsukenaide | any more than this |
どうしてもいなきゃいけないの? | doushite mo inakya ikenai no? | Why do I have to stay? |
どうしてもいなきゃいけないの? | doushite mo inakya ikenai no? | Why do I have to stay? |
ねえ、 | nee, | Hey, |
どうしてもいなきゃいけないの? | doushite mo inakya ikenai no? | why do I need to stay here? |
甘えんなお前なんか知らねえよ | amaenna omae nanka shiranee yo | Since you didn't depend on me, you don't know |
弱虫のくせに | yowamushi no kuse ni | how much of a coward you are yet |
こんにちは 突然ですが | konnichiwa totsuzen desu ga | Hello, this is sudden but |
どこまで逃げれば気が済むの? | doko made nigereba ki ga sumu no? | how long will you run away? |
ほらこっち見な 向き合ってよ | hora kocchi mina mukiatte yo | Now, look over here, turn towards me |
あたしはあなたなんだもん | atashi wa anata nanda mon | It looks like I'm you now. |
そうすればお望み通りの | sou sureba o nozomidoori no | Then you might be one step closer |
道がきっと見えるかも | michi ga kitto mieru kamo | to finding the path you seek. |
お願いよ これ以上あなたを | onegai o kore ijou anata o | I'm begging you, don't bind yourself |
縛り付けないで | shibaritsukenaide | any more than this. |
もうここは終わってんだ | mou koko wa owatten da | I'm done here. |
…え?いや特に、何もないけど。ボーッとしてるのはいつものことでしょう?君がそんなに心配しなくても大丈夫。気にしないで。 | …e? iya tokuni, nani mo nai kedo. boutto shiteru no wa itsu mo no koto deshou? kimi ga sonna ni shinpai shinakute mo daijoubu. ki ni shinaide. | Huh? …No, it's nothing. Aren't I usually always absent-minded? This isn't something for you to worry about, I'm fine. Don't mind me. |
わたしさ、最近自分と向き合おうって思うんだよね。ほら、君みたいになりたいなって。だって君ってばあまりにも凄い子だから、ちょっと目を離したらどっかに飛んでいっちゃいそうなんだもん。 | watashi sa, saikin jibun to mukiaou tte omou nda yo ne. hora, kimi mitai ni naritai na tte. datte kimi tte ba amari ni mo sugoi ko da kara, chotto me o hanashitara dokka ni tonde icchai sou nanda mon. | But recently, I've been thinking about facing myself head on. Maybe then I could be like you. Y'know, you're a pretty amazing kid, so I thought you'd run off somewhere if I took my eyes off you. |
数年後にはわたしのことなんかすぐ忘れちゃうんじゃない?…なんて。本当に忘れたらいやだよ?でも、そうだなあ。 | suunengo ni wa watashi no koto nanka sugu wasurechau n ja nai? …nante. hontou ni wasuretara iya da yo? demo, sou da naa. | In a few years, you'll forget me in no time, won't you? …Just kidding. You really don't want to, huh? But, yeah, that's it. |
その不思議なところは別に憧れはしないけど、やっぱり君は私の目標だよ。何?機嫌良さそう?ふふ、まあね。少し良いことを思いついたの。 | sono fushigi na tokoro wa betsu ni akogare wa shinai kedo, yappari kimi wa watakushi no mokuhyou da yo. nan? kigen yosa sou? fufu, maa ne. sukoshi yoi koto o omoitsuita no. | I don't particularly adore this mysterious place, but it looks like you're my goal. Hm? Oh, you think I'm in a good mood? Hehe, maybe. I just thought of something a little amusing. |
君が絶対わたしを忘れないで、わたし自身を縛られずに自由でいられる素敵な方法。…ああ、でもあの子には怒られちゃうかな。 | kimi ga zettai watashi o wasurenaide, watashi jishin o shibararezu ni jiyuu de irareru suteki na hōhō. …aa, demo ano ko ni wa okorarechau ka na. | A wonderful method that'll keep you from ever forgetting me, and let me be free from my binds. …Ahh, I wonder if that child would be mad. |
あ、違うの、こっちの話よ。気にしないで…え?わたしのことを忘れるわけがない?本当かなあ(笑) | a, chigau no, kocchi no hanashi yo. ki ni shinaide… e? watashi no koto o wasureru wake ga nai? hontō ka naa (warai) | Oh, no, it's not about you. Don't worry. …Huh? You won't forget me? Oh, really. (lol) |
信用してないわけじゃないけど、そう言うところは忘れっぽいからねえ、君は。ちょっと怒らないでよ。冗談だってば(笑) | shinyou shitenai wake ja nai kedo, sou iu tokoro wa wasure ppoi kara nei, kimi wa. chotto okoranaide yo. joudan datte ba (warai) | It's not that I don't trust you, but you seem pretty forgetful about that kind of thing. Hey, don't be mad. I'm just kidding! (lol) |
…じゃあ帰りは気をつけてね。さようなら | …jaa kaeri wa ki o tsukete ne. sayounara. | …Welp, be careful on your way home. Bye |
English translation by Spicy Sweets
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- Dropbox - Off-vocal and lyrics