FANDOM


Hate ni wa Hatena
Song title
"果てにはハテナ"
Romaji: Hate ni wa Hatena
English: Waiting at the End are Questions
Original Upload Date
Jul.30.2016
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Pote (music, lyrics)
Torla (illust)
Views
48,000+ (NN), 29,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Hazuki no Yume has requested past usages her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
「もういいかい」と問いかけて “mou ii kai” to toikakete “Are you ready?”, I asked.
「まーだだよ」って帰ってきた “maada da yo” tte kaette kita “Not yet,” returned the reply.
恥ずかしがり屋の君の hazukashigariya no kimi no You’re so shy,
隠れ場所はわかっている kakure basho wa wakatte iru I know exactly where you like to hide.

なんだっけって忘れちゃって nan dakke tte wasurechatte What was it again? I’d readily forget.
どうだっけって考えて dou dakke tte kangaete How was it like again? I’d find myself thinking.
曖昧な答え見つけ aimai na kotae mitsuke Having arrived at a vague answer,
チョコレートをかじっている chokoreeto o kajitte iru now I’m munching on some chocolate.

とろけてしまいそうなドキドキは torokete shimaisou na dokidoki wa This heart-racing excitement, so sweet I feel like melting,
夢の中描いたテクノロジー yume no naka egaita tekunorojii comes from the technology I pictured in my dream.
泡になってわーってなって驚いて awa ni natte waa tte natte odoroite I’d feel like I’ve turned into a bubble, and it’d surprise me.
ありえない毎日何かを探してた arienai mainichi nanika o sagashiteta Indeed, I’ve been searching for something amidst this unbelievable everyday.

白線の上でくるくる回って hakusen no ue de kurukuru mawatte Spinning round and round above the white lines,
ムーンライト ユーエフオー すべて受け止めて muunraito yuuefuoo subete uketomete I’m going to take in everything—be it the moonlight or a UFO.
頭の中でゆらゆら揺れて呆然 atama no naka de yurayura yurete bouzen Inside my head, everything’s wavering, unsteadily, dazedly,
素敵なテイスト また味わって suteki na teisuto mata ajiwatte as I savor that wonderful flavor once more.

心震わせ歌って踊って kokoro furuwase utatte odotte With my heart trembling, I’ll sing, and I’ll dance—
本音も建前もおかしな言葉も honne mo tatemae mo okashi na kotoba mo with my true feelings; with the front I put up; with the most nonsensical words,
空想上の生き物とグンナイ kuusoujou no ikimono to gunnai and I’ll say good night to that imaginary creature.
終わらない夢のはじまりを見ていた owaranai yume no hajimari o mite ita I’ve been watching the beginning of a never-ending dream.

「もういいかい」と問いかけて “mou ii kai” to toikakete “Are you ready?”, I asked.
「もういいよ」って返ってきた “mou ii yo” tte kaette kita “I’m ready,” came back the reply.
すぐに見つけてしまうけど sugu ni mitsukete shimau kedo I should be able to find you right away,
もう少しは探すふり mou sukoshi wa sagasu furi but I’ll pretend to keep on looking a little longer.

ふわふわ浮かんだトキメキが fuwafuwa ukanda tokimeki ga This heart-pounding sensation, airily surfacing,
不思議な不思議なトートロジー fushigi na fushigi na tootorojii comes from a mysterious, mysterious tautology.
雨が降って暇になってお留守番 ame ga futte hima ni natte orusuban When it rains, I’d stay home, having nothing to do,
ありふれた毎日何かを探してた arifureta mainichi nanika o sagashiteta all the while searching for something amidst this commonplace everyday.

未来からのメーデー ピコピコ更新中 mirai kara no meedee pikopiko koushinchuu Beep-beep, I’m updating the call for help from the future.
サンライズ 夢の中で待ち合わせ sanraizu yume no naka de machiawase Sunrise. Meeting up within a dream.
部屋の隅っこで転がったままの思い出 heya no sumikko de korogatta mama no omoide The memories that fell and lay forgotten in a corner of my room
今でもずっと捨てられないで imademo zutto suterarenai de are still there, as I’m unable to throw them away.

子供みたいに泣いて笑って kodomo mitai ni naite waratte Like a child, I’ll cry, and then I’ll laugh,
出会いも別れもおかしなリズムで deai mo wakare mo okashi na rizumu de meeting and parting with people following a strange rhythm.
10年先の果てにもきっと juunensaki no hate ni mo kitto And at that point 10 years from now,
終わらない夢のはじまりを見ている owaranai yume no hajimari o mite iru I know I’ll still be watching the beginning of a never-ending dream.

「もういいかい」と問いかけて “mou ii kai” to toikakete “Are you ready?”, I asked.

白線の上でくるくる回って hakusen no ue de kurukuru mawatte Spinning round and round above the white lines,
ムーンライト ユーエフオー すべて受け止めて muunraito yuuefuoo subete uketomete I’m going to take in everything—be it the moonlight or a UFO.
頭の中でゆらゆら揺れて呆然 atama no naka de yurayura yurete bouzen Inside my head, everything’s wavering, unsteadily, dazedly,
素敵なテイスト また味わって suteki na teisuto mata ajiwatte as I savor that wonderful flavor once more.

心震わせ歌って踊って kokoro furuwase utatte odotte With my heart trembling, I’ll sing, and I’ll dance—
本音も建前もおかしな言葉も honne mo tatemae mo okashi na kotoba mo with my true feelings; with the front I put up; with the most nonsensical words,
空想上の生き物とグンナイ kuusoujou no ikimono to gunnai and I’ll say good night to that imaginary creature.
終わらない夢のはじまりを見ていた owaranai yume no hajimari o mite ita I’ve been watching the beginning of a never-ending dream.

English Translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.