![]() | |||
Song title | |||
"東方見聞録" Romaji: Touhou Kenmonroku English: Eastern Observation Log | |||
Original Upload Date | |||
March 15, 2013 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
79,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
東に絹の道があり、 | azuma ni kinu no michi ga ari, | The Silk Route being in the east, |
極東には金が眠るという | kyokutou ni wa kin ga nemuru to iu | It is said that gold sleeps in the Far East. |
なのにどうして僕の居る世界は | nanoni doushite boku no iru sekai wa | In spite of it, how come this world I am in |
ただ日々が廻り退屈なだけでしょう | tada hibi ga mawari taikutsu na dake deshou | Is only boring, the days just going around? |
果てまで敷かれたこの道と | hate made shikareta kono michi to | This road that was laid out till its ends |
顔見知りの知らない人の群れ | kaomishiri no shiranai hito no mure | And crowds of people whose acquaintances I do not know. |
例えばもし、何時か変わりたいと願ったなら | tatoeba moshi, itsuka kawaritai to negatta nara | For instance, if I one day wished |
何になれたのでしょう | nani ni nareta no deshou | That I wanted to change, what could I become? |
まだ探し続けていた答えも、 | mada sagashi tsuzukete ita kotae mo, | While I do not want to forget my footprints, |
足跡も忘れたくないのに | ashiato mo wasuretakunai no ni | Nor the answer that I was still continuing to search for, |
後ろを振り返る度 | ushiro o furikaeru tabi | Each time I look back behind me, |
またあの場所が遠ざかっていく | mata ano basho ga toozakatte iku | That place is going far away again. |
今、今歩いて向かいたいのは | ima, ima aruite mukaitai no wa | Now, now what I want to walk to and go towards |
東から世界の果てまで | azuma kara sekai no hate made | Goes from the east till the ends of the world-- |
まだ知らない何処かで | mada shiranai dokoka de | Let me hear words that I still do not know |
まだ知らない言葉を聞かせて | mada shiranai kotoba o kikasete | At someplace that I still do not know. |
彼方へ続く海を越え、 | kanata e tsuzuku umi o koe, | Crossing the sea that continues to its other side, |
その先では華胥の夢を見る | sono saki dewa kasho no yume o miru | I have a dream that the perfect country is past that. |
それならほら | sore nara hora | If so, look, |
夢に見た国まで逃げ出して | yume ni mita kuni made nigedashite | If I start to run away to the land I saw in my dream |
こんなに窮屈な世界が | konna ni kyuukutsu na sekai ga | And if a world this stifling |
もしも途切れないで続くのなら | moshimo togirenaide tsuzuku no nara | Continues without being interrupted, |
この足も途切れないで | kono ashi mo togirenaide | These legs will not be interrupted either, |
その向こうまで | sono mukou made | Until I am beyond it-- |
まだ探し続けていた答えの | mada sagashi tsuzukete ita kotae no | While the existence of the answer that I was still |
存在も忘れられてしまうのに | sonzai mo wasurerarete shimau no ni | Continuing to search for is totally forgotten too, |
後ろを振り返る度 | ushiro o furikaeru tabi | Each time I look back behind me, |
またあの場所が遠ざかっていく | mata ano basho ga toozakatte iku | That place is going far away again. |
今、今歩いて向かいたいのさ | ima, ima aruite mukaitai no sa | Now, now I want to walk and go towards it, see, |
東から世界の果てまで | azuma kara sekai no hate made | From the east till the ends of the world, |
まだ知ることも無いような | mada shiru koto mo nai youna | To the other side of the other side of the earth |
地の先の先へ | toki no chi no saki e | Like I still do not even know it-- |
今僕が、僕が終わらぬ旅に出るなら | ima boku ga, boku ga owaranu tabi ni deru nara | Now if I, if I set out on a trip that's not to end, |
焦がれる最果ての地へ | kogareru saihate no chi e | It's to the furthest of the earth that I yearn for. |
何時か、何時か辿り着くその時には | itsuka, itsuka tadori tsuku sono toki ni wa | Someday, someday at that time when I finally get there, |
本当の言葉を | hontou no kotoba o | Let me hear |
聞かせてくれよ | kikasete kure yo | The true words, would you. |
English translation by BerrySubs
External links
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- BerrySubs - Translation Source