FANDOM


Touhou Kenmonroku
Song title
"東方見聞録"
Romaji: Touhou Kenmonroku
English: Eastern Observation Log
Original Upload Date
Mar.15.2013
Singer
GUMI
Producer(s)
KotsubanP (music, lyrics)
Yasuo-P (bass)
Yamii (movie)
24, Yamii, KotsubanP (illust)
Views
69,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
東に絹の道があり、 azuma ni kinu no michi ga ari, The Silk Route being in the east,
極東には金が眠るという kyokutou ni wa kin ga nemuru to iu It is said that gold sleeps in the Far East.
なのにどうして僕の居る世界は nanoni doushite boku no iru sekai wa In spite of it, how come this world I am in
ただ日々が廻り退屈なだけでしょう tada hibi ga mawari taikutsu na dake deshou Is only boring, the days just going around?
果てまで敷かれたこの道と hate made shikareta kono michi to This road that was laid out till its ends
顔見知りの知らない人の群れ kaomishiri no shiranai hito no mure And crowds of people whose acquaintances I do not know.
例えばもし、何時か変わりたいと願ったなら tatoeba moshi, itsuka kawaritai to negatta nara For instance, if I one day wished
何になれたのでしょう nani ni nareta no deshou That I wanted to change, what could I become?

まだ探し続けていた答えも、 mada sagashi tsuzukete ita kotae mo, While I do not want to forget my footprints,
足跡も忘れたくないのに ashiato mo wasuretakunai no ni Nor the answer that I was still continuing to search for,
後ろを振り返る度 ushiro o furikaeru tabi Each time I look back behind me,
またあの場所が遠ざかっていく mata ano basho ga toozakatte iku That place is going far away again.

今、今歩いて向かいたいのは ima, ima aruite mukaitai no wa Now, now what I want to walk to and go towards
東から世界の果てまで azuma kara sekai no hate made Goes from the east till the ends of the world--
まだ知らない何処かで mada shiranai dokoka de Let me hear words that I still do not know
まだ知らない言葉を聞かせて mada shiranai kotoba o kikasete At someplace that I still do not know.

彼方へ続く海を越え、 kanata e tsuzuku umi o koe, Crossing the sea that continues to its other side,
その先では華胥の夢を見る sono saki dewa kasho no yume o miru I have a dream that the perfect country is past that.
それならほら sore nara hora If so, look,
夢に見た国まで逃げ出して yume ni mita kuni made nigedashite If I start to run away to the land I saw in my dream
こんなに窮屈な世界が konna ni kyuukutsu na sekai ga And if a world this stifling
もしも途切れないで続くのなら moshimo togirenaide tsuzuku no nara Continues without being interrupted,
この足も途切れないで kono ashi mo togirenaide These legs will not be interrupted either,
その向こうまで sono mukou made Until I am beyond it--

まだ探し続けていた答えの mada sagashi tsuzukete ita kotae no While the existence of the answer that I was still
存在も忘れられてしまうのに sonzai mo wasurerarete shimau no ni Continuing to search for is totally forgotten too,
後ろを振り返る度 ushiro o furikaeru tabi Each time I look back behind me,
またあの場所が遠ざかっていく mata ano basho ga toozakatte iku That place is going far away again.

今、今歩いて向かいたいのさ ima, ima aruite mukaitai no sa Now, now I want to walk and go towards it, see,
東から世界の果てまで azuma kara sekai no hate made From the east till the ends of the world,
まだ知ることも無いような mada shiru koto mo nai youna To the other side of the other side of the earth
地の先の先へ toki no chi no saki e Like I still do not even know it--
今僕が、僕が終わらぬ旅に出るなら ima boku ga, boku ga owaranu tabi ni deru nara Now if I, if I set out on a trip that's not to end,
焦がれる最果ての地へ kogareru saihate no chi e It's to the furthest of the earth that I yearn for.
何時か、何時か辿り着くその時には itsuka, itsuka tadori tsuku sono toki ni wa Someday, someday at that time when I finally get there,
本当の言葉を hontou no kotoba o Let me hear
聞かせてくれよ kikasete kure yo The true words, would you.

English translation by BerrySubs

External linksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.