Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"東京浪漫女子謳歌蘭街六九七番地ノ恋"
Romaji: Toukyou Roman Joshi Ouka Ran Machi Rokukyuunanabanchi no Koi
Official English: A maiden in Tokyo fell in love at 697[1] street
Original Upload Date
April 9, 2018
Singer
Xin Hua
Producer(s)
SLAVE.V-V-R (music, lyrics)
Views
230,000+ (NN), 110,000+ (YT)
Links
Niconico Broacast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
やがて夢 現と成るは yagate yume utsutsu to naru wa The day hath finally come
ゐつの日なるやと君は言ふ itsu no hi naru ya to kimi wa iu You have uttered the words I dreamt you would
ゆふぐれの雨 冷たけれど yuugure no ame tsumeta keredo The twilit rain was freezing, and yet
君の声は暖かき kimi no koe wa atatakaki Your voice bore such warmth

くれなゐの唇が歌ふ kurenai no kuchibiru ga utau A song spills from those lips not bequeathed to me
其はひとゑに春のやう so wa hito e ni haru no you And to people's minds it brings the essence of spring
君の待てる日はゐつなりとて kimi no materu hi wa itsu naritote The day I have been waiting to meet you, finally it hath come
恋のにほひに溢れたり koi no ni o hi ni afuretari And the scent of love is overflowing

さうざうしさのあまり souzoushisa no amari There is a gaping feeling of lack
咲きし朱金の花 sakishi shukin no hana The blooming flowers of vermilion
飾らぬ心地で kazaranu kokochi de Cannot be used to adorn these emotions
ゐま ゐま 乞うは蘭の街 ima ima kou wa ran no machi[2] And now, and now, I pray for Orchid City[3]

あゝ恋は皐月雨 呼びて aa koi wa samidare yobite Ah, my love calls down an early may rain
花を濡らしけり hana o nurashikeri Drenching the flowers
夢の泉に雨は降りて yume no izumi ni ame wa furite It falls into the fountain of dreams
君を咲かす kimi o sakasu Making you bloom

蝶のらうたき羽にしほたるる chou no rautaki hane ni shihotaruru Drenched by the wings of that darling little butterfly
雨水を掬ひ取りき amamizu o sukui toriki I scoop up the rainwater
せちに思ふ 君がゐつの日か sechi ni omou kimi ga itsu no hi ka Deep in the bed of mine heart, I feel as if one day
我を置きゆくかもしれぬと ware o oki yuku kamo shirenu to You may perhaps leave me behind

かしがましさのあまり kashi ga mashisa no amari An excessive ruckus
隠れし鈴の音が kakureshi suzu no ne ga Hides the chiming of a bell
鳴り止まぬ内に nari yamanu uchi ni The nonstop ringing of which
ゐま ゐま 乞うは蘭の街 ima ima kou wa ran no machi Hides a prayer for Orchid City

あゝ恋は皐月雨のやうに aa koi wa samidare no you ni Ah, my love, like an early may rain
泪 流るるなり namida nagarurunari Brings about a steady flow of tears
夢の吐息を知りし yume no toiki o shirishi That butterfly skirted past the knowledge
蝶が雨を避けき chou ga ame o sakeki That dreams oft' bear sighs

とこしへに君を思ヘリ tokoshi e ni kimi o omoeri Your face shall linger in my mind for evermore
この恋の枯るるはなし kono koi no karuru hanashi As this love story withers away

君は皐月雨 見たり kimi wa samidare mitari You gaze upon the early may rain
我は君を見たり ware wa kimi o mitari While I gaze upon you
雨が上がりし頃に ame ga agarishi koro ni When the rainfall lifts
東京に君は在らず toukyou ni kimi wa arazu You will be gone from Tokyo

恋は皐月雨呼びて koi wa samidare yobite Ah, my love calls down an early may rain
花を濡らしけり hana o nurashikeri Drenching the flowers
夢の泉に雨は降りて yume no izumi ni ame wa furite It falls into the fountain of dreams
君を咲かす kimi o sakasu Making you bloom

恋は皐月雨呼びて koi wa samidare yobite My love calls down an early may rain
眼 濡らしけり manako nurashikeri And wets my eyes

あゝどうかお元気で aa douka ogenki de Ah, please, take care once you go.

English translation by JaysAndRavens47

Translation Notes

  1. 697 is the angel number which brings luck to those who want their one-sided affections returned
  2. This is meant to sound like "Koala's March."
  3. Because they sound similar, I believe the 謳歌蘭街 (lit: exulting orchid city) in the title may be a reference to 桜花爛漫 (lit: cherry blossom flowers in full bloom), which is used to describe the period in late May or early April when the cherry blossoms all bloom. 蘭の街 (lit: orchid city) would then be connected to this reference, so it probably refers to a town where spring has just arrived and everything is in bloom.

Discography

This song was featured on the following album:

  • 純情 (Junjou)

External Links

Unofficial

Advertisement