![]() | |||
Song title | |||
"東京ゾンビランド" Romaji: Toukyou Zonbi Rando English: Tokyo Zombie Land | |||
Original Upload Date | |||
September 21, 2015 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
180,000+ (NN), 2,100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"ヘ(0Д0ヘ)" Featured on the album "Won☆Opo! THE BEST OF BEST". |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
~東京ゾンビランドへようこそ | ~toukyou zonbi rando e youkoso | ~ Welcome to Tokyo Zombie Land! |
最後まで死なないように頑張りましょう~ | saigo made shinanai you ni ganbarimashou~ | Let us do our best to not die until the end! ~ |
東京ゾンビランド! | toukyou zonbi rando! | Tokyo Zombie Land! |
あー うー | aa uu | Aah, ooh |
_人人人人人人人人人人人人人人人人人人_ | ||
聞き飽きたスローガンの朝礼 | kikiakita suroogan no chourei | The morning assembly is a litany of slogans I'm sick of. |
ライフル マガジン その他諸々 | raifuru magajin sonota moromoro | I have a rifle, a magazine, and many other kinds of things. |
忘れ物ないか? きいてるの?(オーライ!) | wasuremono nai ka? kiiteru no? (oorai!) | You haven't forgetten anything? Hey, are you listening? (Alright!) |
プレイ開始 フタサンマルマルから日が昇るまで | purei kaishi futasan marumaru kara hi ga noboru made | Commence playing, from 23:00 till the sun rises. |
あてもなくさまよう亡者たち | ate mo naku samayou moujatachi | Good night to the dead that wander around aimlessly; |
おやすみ おねんねの時間 | Oyasumi onenne no jikan | It’s time to go beddy-bye. |
「2、3発くらいじゃ倒せない 固くて分厚い」 | "ni, sanpatsu kurai ja taosenai katakute buatsui" | “I can’t defeat them in just 2 or 3 shots. They’re tough and bulky.” |
「足も速えなw」 | "ashi no hayae na" | “And they’re fast too. (lol).” |
「5、6発くらいでちょうどいい 風穴こさえて…」 | "go, rokupatsu kurai de choudo ii kazaana kosaete..." | “About 5 or 6 shots is precisely enough. I'm making an air hole…” |
「差し上げてやんよ」 | "sashiagete yan yo" | “I’ll send them your way." |
「7、8発までぶち込めば?さすがに奴らも、」 | "shichi, hachipatsu made buchikomeba? sasuga ni yatsura mo," | “What if I fire up to 7 or 8 shots? As expected of them—” |
「痛いらしいな」 | "itai rashii na" | “That looks painful.” |
「えらいやっちゃ えらいやっちゃ 弾切れた」 | "erai yaccha erai yaccha tama kireta" | “This is bad, this is bad, I ran out of bullets.” |
「リロード リロード!」 | "riroodo riroodo!" | “Reload, reload!” |
わちゃっちゃちゃっちゃちゃっちゃ | wachacchachacchachaccha | Wha-wha-wha-wha-wha— |
あせんな | asen na | Stop panicking. |
ハイサイクル!(1down) | haisaikuru! (1down) | High cycle! (1 down) |
ハイサイクル!(2down) | haisaikuru! (2down) | High cycle! (2 down) |
お命頂戴 再殺death | oinochi choudai saisatsu death | Give me your life; it’s a cycle of killing and death. |
今夜、最高得点を樹立できるかもな | kon'ya, saikou tokuten o juritsu dekiru kamo na | Maybe tonight we can set a new high score. |
お疲れちゃん!(3down) | otsukarechan! (3down) | Getting tired yet? (3 down) |
アンデッド!(4down) | andeddo! (4down) | Undead! (4 down) |
アタシみたいな小娘にキル取られて マジで御愁傷様 | atashi mitai na komusume ni kiru torarete maji de goshuushousama | What a pity for you, having your kill stolen by a little girl like me. |
さらば!ゾンビ先輩 | saraba! zonbi senpai | Goodbye, zombie seniors! |
_人人人人人人人人人人_ | ||
索敵しながら進むべし | sakuteki shi nagara susumubeshi | Time to advance with the search mission. |
レーザーサイト ナイトスコープ | reezaa saito naito sukoopu | With your laser sight and night scope, |
クリアリングを怠るな!(了解!) | kuriaringu o okotaru na! (ryoukai!) | don’t shirk from making the first move! (Roger!) |
10時方向 エネミー発見 距離150フィート | juuji houkou enemii hakken kyori hyakugojuu fiito | Enemy spotted at 10 o’clock, distance: 150 feet. |
スナイピング技術はチーム1 | sunaipingu gijutsu wa chiimu ichi | Team 1 has the sniping skill. |
この距離なら余裕で喰えるぜ | kono kyori nara yoyuu de kueru ze | At this distance, we can knock 'em down with time to spare. |
「1、2発でしとめてくれよ 初弾外すなよ」 | "ichi, nipatsu de shitomete kure yo hodan hazusu na yo" | “Bring them down with 1 or 2 bullets. Don’t miss the first shot.” |
「ったりめえだろ」 | "ttarimee daro" | “That’s obvious.” |
「2、3発で足吹き飛ばせ 動き止めてくれ」 | "ni, sanpatsu de ashi fukitobase ugoki tomete kure" | “At 2 or 3 shots, blow off their legs! That will stop their movement.” |
「了解だこのやろー」 | "ryoukai da kono yarou" | “Understood. You bastards!” |
「4、5発なんて撃ち過ぎだろ 敵に気付かれる」 | "shi, gopatsu nante uchi sugi daro teki ni kizukareru" | “At something like 4 or 5 shots, the enemy will be hit too much and notice us.” |
「すまん調子が…」 | "suman choushi ga..." | “Sorry, my rhythm…” |
「えらいやっちゃ えらいやっちゃ 弾切れだ」 | "erai yaccha erai yaccha tamagire da" | “This is bad, this is bad, I’m out of bullets.” |
「リロード リロード!」 | "riroodo riroodo!" | “Reload, reload!” |
ありゃりゃりゃりゃりゃりゃ | aryaryaryaryaryarya | Wha-wha-wha-wha-wha— |
おちつけ | ochitsuke | Calm down. |
グレネード!(1KILL) | gureneedo! (1KILL) | Grenade! (1 Kill) |
グレネード!(2KILL) | gureneedo! (2KILL) | Grenade! (2 Kill) |
サイドアームで再殺death | saidoaamu de saisatsu death | It’s a cycle of killing and death by my sidearm. |
ほらスペシャルチークタイムだ 踊らせるぜ | hora supesharu chiiku taimu da odoraseru ze | Come on, it's that special time, the slow music is playing; we'll make 'em dance. |
お疲れちゃん!(3KILL) | otsukarechan! (3KILL) | Getting tired yet? (3 Kill) |
アンデッド!(4KILL) | andeddo! (4KILL) | Undead! (4 Kill) |
俺様に殺られて君らマジ幸せ | oresama ni yararete kimira maji shiawase | You all should be seriously happy to be taken out by someone special like me, |
気持ちよく逝ってくれ | kimochiyoku itte kure | so pass away peacefully. |
ここに集められし戦士たちは | koko ni atsumerare shi senshitachi wa | The warriors who are gathered in this place |
人身御供のゾンビショーに | hitomigokuu no zonbishoo ni | don't even realize they're being used |
利用されていることすら気付かない | riyou sarete iru koto sura kizukanai | for a zombie show of human sacrifice. |
次のゾンビ候補は俺たちだっていう噂 | tsugi no zonbi kouho wa oretachi da tte iu uwasa | Rumor has it that the next zombie candidates are us. |
死にたくないよ… | shinitakunai yo... | I don’t want to die… |
死にたくないよ! | shinitakunai yo! | I don’t want to die! |
死にたくないよ!!! | shinitakunai yo!!! | I don’t want to die!!! |
「殺られなきゃいいじゃん」 | "yararenakya ii jan" | “Then all we have to do is not get killed, right?” |
「たしかに。」 | "tashika ni." | “Certainly.” |
ハイサイクル!(1down) | haisaikuru! (1down) | High cycle! (1 down) |
ハイサイクル!(2down) | haisaikuru! (2down) | High cycle! (2 down) |
お命頂戴 再殺death | oinochi choudai saisatsu death | Give me your life; it’s a cycle of killing and death. |
勝敗は己の価値で決めるもの | shouhai wa onore no kachi de kimeru mono | Victory or defeat are decided by one's own worth. |
お疲れちゃん!(3down) | otsukarechan! (3down) | Getting tired yet? (3 down) |
アンデッド!(4down) | andeddo! (4down) | Undead! (4 down) |
ツーマンセルで勝ち取れ 明日の朝日 | tsuumanseru de kachitore asu no asahi | In this two man cell, we’ll win tomorrow and the next day as well. |
勝ち続ければ負けはねぇ! | kachitsuzu kereba make wa nee! | We’ll continue to win, and not lose! |
東京ゾンビランド! | toukyou zonbi rando! | Tokyo Zombie Land! |
せっせっせーのよいよいよい |
English translation by 2bricacity Translations, revised by MeaningfulUsername
Discography
This song was featured on the following albums: