! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"木偶奇郁记" Traditional Chinese: 木偶奇郁記 Pinyin: Mù'ǒu Qí Yù Jì English: The Puppet's Strange Melancholic Tale | |||
Original Upload Date | |||
October 12, 2024 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
Qian Meng Li (planning, music)
小辣花 (lyrics) 老碎 (arrange, mix, tuning) 幺月TWO (illustration) Kadaizi (PV) 小帅 (thumbnail) | |||
Views | |||
52,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
遥远到就和 传说里那样 | yáoyuǎn dào jiù hé chuánshuō lǐ nàyàng | A long long time ago, just like in the legends |
善良的木匠 给了我身板 | shànliáng de mùjiàng gěi le wǒ shēnbǎn | The kind carpenter gave me a body |
僵硬的骨骼 一节节拼装 | jiāngyìng de gǔgé yī jiéjié pīnzhuāng | Rigid bones assembled piece by piece |
为何我却还是 感觉不到力量 | wèihé wǒ què háishì gǎnjué bùdào lìliàng | Yet why I still can’t feel the power? |
把发条拧紧 徒劳地奔忙 | bǎ fātiáo nìngjǐn túláo de bēnmáng | Winding the clockwork, futilely rushing |
怕动作一停 就遁入虚妄 | pà dòngzuò yī tíng jiù dùnrù xūwàng | Afraid that if (I) stop, (I'll) vanish into illusion |
你想要什么 我回答不上 | nǐ xiǎngyào shénme wǒ huídá bù shàng | What do you want? I can’t answer |
只求无形的手 | zhǐqiú wúxíng de shǒu | (I) only wish the invisible hand, |
拉扯的线别放 | lāchě de xiàn bié fàng | don’t let go of the strings that pull |
好像没有什么欲望 | hǎoxiàng méiyǒushénme yùwàng | It seems (I) have no desires, |
只是在顺从上帝的 节目单 的假象 | zhǐshì zài shùncóng shàngdì de jiémùdān de jiǎxiàng | just following the illusion of God’s program |
受到欢呼 或是被人嘘下场 | shòudào huānhū huòshì bèi rén xū xiàchǎng | Receiving cheers or being booed off the stage |
对我来说 都是正常的现象 | duìwǒláishuō dōu shì zhèngcháng de xiànxiàng | To me, it's all normal |
只要给我 一点存在感 | zhǐyào gěi wǒ yīdiǎn cúnzàigǎn | As long as I have a bit sense of presence, |
我就能继续这荒唐 | wǒ jiù néng jìxù zhè huāngtáng | I can continue this absurdity |
受到欢呼 或是被人嘘下场 | shòudào huānhū huòshì bèi rén xū xiàchǎng | Receiving cheers or being booed off the stage |
对我来说 都是正常的现象 | duìwǒláishuō dōu shì zhèngcháng de xiànxiàng | To me, it's all normal |
只要给我 一点存在感 | zhǐyào gěi wǒ yīdiǎn cúnzàigǎn | As long as I have a bit sense of presence, |
我就能继续这荒唐 | wǒ jiù néng jìxù zhè huāngtáng | I can continue this absurdity |
我只是一具空壳 | I’m just an empty shell, | |
被上了发条还在行走的空壳 | A wound-up shell still walking, | |
被无意义感填满的空壳而已 | Filled with a sense of meaninglessness | |
而生活 只是日复一日的无聊...... | And life is just the monotony of day after day... | |
“不知道走哪条路 也无所谓走哪条路” | "Don’t know which path to take, but it doesn’t matter which one" | |
“但只要走在路上 就比较有安全感” | "But as long as (I’m) on the road, (I) feel safer." | |
“即使事事顺利 内心仍是苍凉废墟” | "Even if everything goes smoothly, my heart is still a desolate ruin" | |
“毫无生命力,愈发虚弱 却仍要强撑躯壳,装作安好。” | "Without vitality, growing weaker, yet still pretending to be okay" | |
而生活的意义是什么? | And what is the meaning of life? | |
听闻那小丑 也和我好像 | tīngwén nà xiǎochǒu yě hé wǒ hǎoxiàng | (I’ve) heard that the clown is just like me, |
大笑过之后 就突然空荡 | dàxiào guò zhīhòu jiù tūrán kōngdàng | after a big laugh, suddenly feeling empty |
善良的木匠 忘给我心脏 | shànliáng de mùjiàng wàng gěi wǒ xīnzàng | The kind carpenter forgot to give me a heart, |
才会让情绪都 渗入不了胸膛 | cái huì ràng qíngxù dōu shènrù bùliǎo xiōngtáng | that’s why emotions can’t seep into (my) chest |
把发条拧紧 徒劳地奔忙 | bǎ fātiáo nìngjǐn túláo de bēnmáng | Winding the clockwork, futilely rushing |
怕动作一停 就遁入虚妄 | pà dòngzuò yī tíng jiù dùnrù xūwàng | Afraid that if (I) stop, (I'll) vanish into illusion |
“你到底是谁?”我回答不上 | “nǐ dàodǐ shì shéi?” wǒ huídá bù shàng | What do you want? I can’t answer |
只求无形的手 | zhǐqiú wúxíng de shǒu | (I) only wish the invisible hand, |
拉扯的线别放 | lāchě de xiàn bié fàng | don’t let go of the strings that pull |
孤独是木偶睡的床 | gūdú shì mù'ǒu shuì de chuáng | Loneliness is the bed where the puppet sleeps |
梦中有一座奇妙的 永无岛 在发光 | mèngzhōng yǒu yīzuò qímiào de yǒng wú dǎo zài fāguāng | In dreams, there’s a wondrous Neverland shining |
醒来时候 却在黑暗中慌张 | xǐnglái shíhòu què zài hēi'àn zhōng huāngzhāng | But when (I) wake, (I) panic in the dark |
直到再次 被世界要求返场 | zhídào zàicì bèi shìjiè yāoqiú fǎn chǎng | Until the world demands (my) return |
有灯在亮 才有安全感 | yǒu dēng zài liàng cái yǒu ānquángǎn | Only with lights on do I feel safe, |
我就能够继续这荒唐 | wǒ jiù nénggòu jìxù zhè huāngtáng | and I can continue this absurdity |
醒来时候 却在黑暗中慌张 | xǐnglái shíhòu què zài hēi'àn zhōng huāngzhāng | But when (I) wake, (I) panic in the dark |
直到再次 被世界要求返场 | zhídào zàicì bèi shìjiè yāoqiú fǎn chǎng | Until the world demands (my) return |
有灯在亮 才有安全感 | yǒu dēng zài liàng cái yǒu ānquángǎn | Only with lights on do I feel safe, |
我就能够继续这荒唐 | wǒ jiù nénggòu jìxù zhè huāngtáng | and I can continue this absurdity |
“人生并没有意义,而你的存在赋予了它意义” | "Life has no meaning, but your existence gives it meaning" |
English translation by yxlxy007