![]() | |||
Song title | |||
"朝日" Romaji: Asahi English: Morning Sun | |||
Original Upload Date | |||
July 7, 2021 | |||
Singer | |||
KAF and KAFU | |||
Producer(s) | |||
Kanzaki Iori (music, lyrics)
Oonuma Paseri (arrangement) Kawasaki Kenji (video) Takada Eiji, Q-taro, muen (video assist) Kobayashi Teruhiko (recording) Toba Masaaki (recording assist) Iwasa Tomotaka (typography) Imaizumi Youichi, Negishi Hideyuki, Hirota Yuusuke (production) | |||
Views | |||
1,000,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
KAFU's 30th demo song and her 27th original song. |
Alternate Versions
![]() |
Extended Ballad ver. |
Upload date: December 8, 2021 |
Featuring: KAF and Ayane Sakura |
Producer(s): Kanzaki Iori (music, lyrics, arrange) |
YT |
An extended ballad version sung by KAF and Ayane Sakura.
|
Lyrics
! | ! |
Singer | KAF | KAFU | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
仲間外れよりも | nakamahazure yori mo | Rather than being an outcast |
足並み揃えて よーいどん って | ashinami soroete yooi don tte | It’s best to fall in line and be ready on your marks |
それがベストな人生なのでしょう | sore ga besuto na jinsei nano deshou | Surely that must be the best life |
だから君が怖い | dakara kimi ga kowai | Which is why, I am scared of you |
ステレオタイプなんだ | sutereotaipu nanda | I must be a walking stereotype |
皆と同じ服や音楽が好き | mina to onaji fuku ya ongaku ga suki | To like the same clothes and music as everyone else |
普通の女の子でよかった | futsuu no onnanoko de yokatta | I was happy, being an ordinary girl |
だから君が怖い | dakara kimi ga kowai | Which is why, I am scared of you |
君への (君への) 言葉を | kimi e no (kimi e no) kotoba o | Words addressed (Words addressed) to you |
心で重ねて (想いに気づいて) | kokoro de kasanete (omoi ni kizuite) | Pile up in my heart (Notice my feelings) |
神様 | kamisama | Oh god |
この気持ちに | kono kimochi ni | Tell me whether |
間違いがあれば (正解があれば) | machigai ga areba (seikai ga areba) | I’m wrong in having (I’m right in having) |
言ってくれ | itte kure | These feelings |
確信になった 疑問文が | kakushin ni natta gimonbun ga | Steeling my resolve, as my doubts |
君の呼吸に触れて | kimi no kokyuu ni furete | I hold out close to your breathing |
火照る肌に 私は手を触れる | hoteru hada ni watashi wa te o fureru | To your flushing skin, I hold out my hands as I touch you |
夜の魔法 赤くなる | yoru no mahou akaku naru | The nightly magic turns red |
「好きだよ」 | "suki da yo" | "I like you" |
「好きだよ」 | "suki da yo" | "I like you" |
その言葉で | sono kotoba de | With those words |
キスをしよう | kisu o shiyou | Kiss me, please |
不確定な未来へ | fukakutei na mirai e | For the uncertain future |
祝福を込めて | shukufuku o komete | Give us your blessings |
私たちは何も知らない | watashitachi wa nani mo shiranai | We don’t know anything |
この先 何が起こるのか | kono saki nani ga okoru no ka | About what will happen from now on |
そのもどかしさが 愛おしいから | sono modokashisa ga itooshii kara | I am in love with that frustrating feeling, so |
朝日よ 昇るな | asahi yo noboruna | Oh morning sun, do not rise |
私たちは何者だ | watashitachi wa nanimono da | We don’t know anything about ourselves |
周りと違う気持ちがあって | mawari to chigau kimochi ga atte | As we hold onto feelings that are different from everyone else’s |
認めるのは 君と この夜空だけ | mitomeru no wa kimi to kono yozora dake | Right now, I am only taking notice of this night with you |
朝日よ 昇るな | asahi yo noboruna | Oh morning sun, do not rise |
感情が 重なり合った | kanjou ga kasanariatta | Our feelings overlapped with one another |
運命のこの夜が | unmei no kono yoru ga | I only wish for |
いつまでも | itsumademo | This destined night |
いつまでも | itsumademo | This destined night |
永遠であればいいのに | eien de areba ii noni | To always last forever |
革命となった この時間が | kakumei to natta kono jikan ga | A revolution rose at this moment |
君に笑顔をくれた | kimi ni egao o kureta | As I smiled out to you |
揺れる髪に 私は手を触れる | yureru kami ni watashi wa te o fureru | To your flowing hair, I hold out my hands as I touch you |
火照る頬が 夜を照らした | hoteru hoho ga yoru o terashita | Your flushing cheeks illuminated this night |
神様 | kamisama | Oh god |
この気持ちは | kono kimochi wa | Tell me whether these feelings |
許されるものですか | yurusareru mono desu ka | Are something I’m allowed to have |
キスをしよう | kisu o shiyou | Kiss me, please |
不完全な未来へ | fukanzen na mirai e | For the incomplete future |
祝福を込めて | shukufuku o komete | Give us your blessings |
English translation by CoolMikeHatsune22, checked by Violet330, edited by Timario
Discography
This song was featured in the following albums:
- KAF+YOU KAFU COMPILATION ALBUM
- KAF+YOU KAFU COMPILATION ALBUM シンメトリー (KAF+YOU KAFU COMPILATION ALBUM SYMMETRY)