! | Warning: This song contains questionable elements (Callous Remarks at the Death of Someone, Implied Gore & Suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"朝グモ" Romaji: Asagumo Official English: Morning Corpse[1] | |||
Original Upload Date | |||
March 19, 2023 | |||
Singer | |||
Koharu Rikka | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
16,000+ (NN), 12,000+ (YT), 900+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast Spotify Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
朝グモ 一生のお願いのつもりかい | asagumo isshou no onegai no tsumori kai | Well, morning crawlie[1]? Was this your way of making a lifelong wish? |
君のことは知らない 消えても構わない | kimi no koto wa shiranai kiete mo kamawanai | I don't know a thing about you. I couldn't care less if you're gone. |
総武線 ホーム端 群がったメディア隊 | soubusen hoomu hashi muragatta mediatai | Sobu line, on the edge of the platform - a media paparazzi is gathering. |
使命などありゃしない 即席のカメラマン | shimei nado arya shinai sokuseki no kameraman | Though they were not sent to deliver such a grand message, the cameramen have come in an instant. |
人波 ほだされて 飛び込んだ暗がり | hitonami hodasarete tobikonda kuragari | A gathering crowd was taken by emotion - plunging straight into darkness. |
忘れ物なんか置いていけ | wasuremono nanka oite ike | Leave the lost items as they are, |
ほら回送乗れよ | hora kaisou nore yo | Alright? Just get on the train on dead mileage[2]. |
さよなら お別れだ 迷惑なマグロさん | sayonara owakare da meiwaku na maguro-san | This is goodbye. It's our last farewell. You troublesome dead lay[3]. |
君のこと忘れない 明日まで剥がれない | kimi no koto wasurenai ashita made hagarenai | I won't forget about you. You'll hang on the forefront of my mind till the next day comes. |
人ゴミ 待ちぼうけ ため息がやかましい | hitogomi machibouke tameiki ga yakamashii | The crowd packed to the brim, waiting in vain, their sighs ever so noisy, |
ああ振替輸送はあちらです | aa furikae yusou wa achira desu | Hey, the transfer shuttle is over that way. |
ほらすぐ切り替えろ さっさと降りろ | hora sugu kirikaero sassato oriro | Hey, just switch trains already. Get off the train already. |
朝グモ 最後のわがままのつもりかい | asagumo saigo no wagamama no tsumori kai | Well, morning crawlie? Was this your way of having the last laugh? |
君のことは知らない だから消えても構わない | kimi no koto wa shiranai dakara kiete mo kamawanai | I don't know a thing about you. So I couldn't care less if you're gone. |
消えても構わない | kiete mo kamawanai | I couldn't care less if you're gone. |
English translation by CoolMikeHatsune22
Translation Notes[]
- ↑ 1.0 1.1 While it isn’t immediately obvious on first listen of the song, the グモ in the title 朝グモ is Japanese Internet slang referring to a railway accident victim. Because the title, asagumo, may also refer to a spider appearing in the morning (believed to be a sign of good omen in Japan), this translation has been chosen to keep the ambiguity between the two meanings.
- ↑ A train that is doing dead mileage is a train that is not taking or servicing any passengers, such as when coming from the trainyard to begin its first trip of the day, or when returning to the trainyard after its last trip.
- ↑ Another Japanese Internet slang referring to a railway accident victim. マグロ literally means “tuna”. As with グモ, its use to refer to a railway accident victim is considered to be extremely rude. As with the previous translation note, this translation is chosen to keep ambiguity of the meaning.
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
- Dropbox - Off-vocal