! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"月夜の乙女" Romaji: Tsukiyo no Otome English: Maiden of the Moonlit Night | |||
Original Upload Date | |||
June 15, 2019 | |||
Singer | |||
Kagamine Len, Camui Gackpo, and KAITO | |||
Producer(s) | |||
natsuP (music, lyrics) haku (guitar, bass, drums, mix) HaruAki (illustration) | |||
Views | |||
39,000+ (NN), 340,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Rabbit, rabbit, what do you see as you hop about?" |
Lyrics
Singer | Len | Gackpo | KAITO | Gackpo and KAITO |
---|
Japanese | Romaji | English |
何かに 導かれていくように | nanika ni michibikarete iku you ni | A dazzling light shines |
眩しく光る その場所へ | mabushiku hikaru sono basho e | As if somehow leading me towards that place |
天から 舞い降りてきた | ten kara maiorite kita | Where a beautiful maiden |
美しき乙女よ | utsukushiki otome yo | floated down from the heavens |
うさぎ、うさぎ、 ■■■ | usagi, usagi, ■■■ | Rabbit, rabbit, |
なに 見て はねる。 ■■■ | nani mite haneru. ■■■ | what do you see as you hop about? |
十五夜 お月様 見てはねる | juugoya otsukisama mite haneru | I hop around while watching the large full moon |
月を見つめ 悲しい顔で ■■■ | tsuki o mitsume kanashii kao de ■■■ | Staring at the moon with such a sad face |
君の心は 何を思う? | kimi no kokoro wa nani o omou? | What do you feel in your heart? |
言葉にすれば (言葉にすれば) | kotoba ni sureba (kotoba ni sureba) | I think that if you say something, |
本当になる 気がして | hontou ni naru ki ga shite | it becomes true |
いつか 別れがくることを | itsuka wakare ga kuru koto o | Even though I couldn’t listen when you said that |
聞くことさえ 出来ずに | kiku koto sae dekizu ni | you will leave someday |
君を思うから | kimi o omou kara | I think of you, |
君が困っているなら | kimi ga komatte iru nara | so if you are ever troubled |
この心を 差し出しても | kono kokoro o sashidashite mo | I will offer you even my own heart, |
君を守りたい いつまでも・・・ | kimi o mamoritai itsumademo... | I want to protect you Forever… |
うさぎ、うさぎ、 ■■■ | usagi, usagi, ■■■ | Rabbit, rabbit, |
なに 見て はねる。 ■■■ | nani mite haneru. ■■■ | what do you see as you hop about? |
十五夜 お月様 見てはねる | juugoya otsukisama mite haneru | I hop around while watching the large full moon |
見たことのない 大きな月が ■■■ | mita koto no nai ookina tsuki ga ■■■ | A large moon never seen before |
君と別れの刻 告げる | kimi to wakare no toki tsugeru | Marks the moment that you depart |
「私がいることで | "watashi ga iru koto de | “If you burn with love for me |
あなたの身を 焦がすなら | anata no mi o kogasu nara | because I am here, |
黙って この身は 静かに | damatte kono mi wa shizuka ni | Then I shall silently |
消え失せて しまいましょう」 | kieusete shimaimashou" | Disappear from here” |
思いが溢れて (思いが溢れて) | omoi ga afurete (omoi ga afurete) | My feelings overflow, |
魂が溺れそうになっても | tamashii ga oboresou ni natte mo | as if drowning my own soul |
君を失うぐらいなら | kimi o ushinau gurai nara | If losing you feels this bad, |
何も怖くない | nani mo kowakunai | then I’m not afraid of anything |
月が明るさを (月が明るさを) 増して | tsuki ga akarusa o (tsuki ga akarusa o) mashite | The growing brightness of |
夜が 強く照らされ | yoru ga tsuyoku terasare | the moonlit night shines down |
最後の刻が やって来た | saigo no toki ga yatte kita | Our final moment finally came, |
握りしめた 君の手が | nigirishimeta kimi no te ga | and that hand of yours that I held so tight |
すり抜けていく (すり抜けていく) | surinukete iku (surinukete iku) | Slips through my fingers, |
感触が まだ残っている | kanshoku ga mada nokotte iru | until the only thing left is the feeling |
繋いだ手が 引き千切れても | tsunaida te ga hiki chigirete mo | I wish that I had ripped off your hand, |
離さなければ 良かった | hanasa nakereba yokatta | so that we may never be apart |
大きな月 眺め | ookina tsuki nagame | The days I spent with you |
君と過ごした日々を | kimi to sugoshita hibi o | viewing this great moon |
思い出すたびに 浮かぶ涙 | omoidasu tabi ni ukabu namida | Float through my tears whenever I remember |
壊れてしまいそうな | kowarete shimaisou na | My heart and my limbs |
この手足も 心も | kono teashi mo kokoro mo | sit as if broken |
会う事が 出来ぬなら | au koto ga dekinu nara | If we can never meet again, then they |
motte iru imi mo nai | no longer have meaning | |
君に会いたい | kimi ni aitai | I want to see you |
External Links
- Pixiv - illustration
- VocaDB
- Marine Hime - Japanese Lyrics Source
- Translation