Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
! Warning: This song contains flashing lights and/or colors.

People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.

!
HarumakiKonnichiwa Gekkou
Song title
"月光"
Romaji: Gekkou
Official English: Moonlight
Original Upload Date
May 30, 2022
Singer
Hatsune Miku and Kagamine Rin
Producer(s)
Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement, director, main animator, BG art, video)
Tatsuya Kitani (music, lyrics, arrangement)
Mana Inoue (video, director, collage)
Studio Gohan (video)
◯gaki, Iyowa, Ozu, Shannon, Daimonji no R (animation assistant)
DOMINO (editor)
Ueno Luca (photographer)
Rie Osato (stylist)
Sasakura Ayane (mask assistant)
Views
1,000,000+ (NN), 2,400,000+ (YT), 680,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Alternate Versions

HarumakiKonnichiwa Gekkou
Self-cover
Upload date: June 1, 2022
Featuring: Tatsuya Kitani, Harumaki Gohan
YT
Gekkou Vivid BAD SQUAD
MEIKO × Vivid BAD SQUAD ver.
Upload date: May 29, 2022
Featuring: MEIKO and Vivid BAD SQUAD
Producer(s): Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement)
Konnichiwa Tanita-san (music, lyrics, arrangement)
Hidari (illustration)
omu (video)
NN / YT / YT (auto-generated)


Lyrics

Singer Rin Miku

Japanese Romaji English
ガラクタばかりを集めて garakuta bakari o atsumete Collecting nothing but trash,
ボロ切れひとつを被せた borogire hitotsu o kabuseta covered with a single torn rag,
醜い形をしたレプリカ minikui katachi o shita repurika is a replica with a hideous form.
誰かが紡いだ言葉を dareka ga tsumuida kotoba o A tale someone spun,
誰かが奏でた音色を dareka ga kanadeta neiro o the timbre at which someone played a song,
歪にコラージュした偽物 ibitsu ni koraaju shita nisemono made and distorted into a collage of fakes.

一番最初はベイルの中 ichiban saisho wa beiru no naka In the very beginning,
革新的な少年の愛情が kakushinteki na shounen no aijou ga there was progressive youthful love under a veil
僕ら気付いたらもう見えなくなる bokura kizuitara mou mienaku naru When we notice it, it disappears,
おもちゃを無くした子供が泣いている omocha o nakushita kodomo ga naite iru crying like a child who’s lost a toy

どうしてだろう? doushite darou? Why is that so?
あのスポットライトに照らされている ano supottoraito ni terasarete iru That spotlight is shining on me.
その背中はまたこの手から遠ざかっていく sono senaka wa mata kono te kara toozakatte iku Your back turned, you are once more getting farther from my reach.

あなたみたいになれやしなくて anata mitai ni nareyashinakute I couldn’t become anything like you
あの月を追いかけるように ano tsuki o oikakeru you ni Like I was chasing after the moon
渇いた心は満たされないまま kawaita kokoro wa mitasarenai mama My thirsting heart remains unquenched.
一人になって一人になって hitori ni natte hitori ni natte Becoming alone, becoming alone,
くすんだ夢を見続けてしまった kusunda yume o mitsuzukete shimatta We trace over,
なぞる僕たちは nazoru bokutachi wa as we continued to have sombre dreams.

ガラクタだって、ボロ切れだって garakuta datte, borogire datte It’s trash, it’s rags
その心臓が放つ血液には sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa The blood leaking from your heart
僕だけの怒りがあった boku dake no ikari ga atta held anger only from myself.

足りないのなんだったんだろう tarinai no nan datta ndarou ‘What is it I lacked?’
神様に聞いてきたあとで kamisama ni kiite kita ato de After I asked God,
堕天使の弓矢に口止めされた datenshi no yumiya ni kuchidome sareta the arrow of a fallen angel struck to silence me.
初めから知っていたんだよ hajime kara shitte ita nda yo I knew it from the start.
忘れた芝居をしてんだよ wasureta shibai o shite nda yo I was putting on a show that I'd forgotten.
貰いもんの剣を抱きしめている morai mon no tsurugi o dakishimete iru I’m holding close the sword you gave me.

何十回目の失望だろう? nanjukkai me no shitsubou darou? How many times have I been disappointed?
いっそ何もかもを捨ててしまいたいと isso nanimokamo o sutete shimaitai to ‘I’d rather just throw away everything,’
きっと最後は何も残らない kitto saigo wa nani mo nokoranai Surely, nothing will be left in the end.
愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく ai mo, tsumuida ne mo, namae mo kuchite iku The love, the songs I made up, my name, it’s all withering away too.

どうしてだろう? doushite darou? Why is that so?
この胸の奥にこびり付いている kono mune no oku ni kobiritsuite iru Clinging to my heart
冬の夜の静寂に似た孤独を fuyu no yoru no shijima ni nita kodoku o is a loneliness not unlike the silence of a winter night

あなたはきっと知りもしないで anata wa kitto shiri mo shinaide Surely, you were watching the stars alone
一人星を見ていた hitori hoshi o mite ita in all your ignorance,
赤い目の僕に気も留めないまま akai me no boku ni ki mo tomenai mama still paying no heed to me, my eyes bloodshot.
隣に立ったあなたは遠くて tonari ni tatta anata wa tookute You, who stood next to me, are getting farther
くすんだ夢も見えなくなってしまって kusunda yume mo mienaku natte shimatte Those sombre dreams may be fading out of view
それでも追い続けて soredemo oitsuzukete But you should continue to chase them.

偽物だって、真実(ほんとう)だって nisemono datte, hontou datte It’s a fake, it’s the truth,
今振り返ればただそこには ima furikaereba tada soko ni wa If I turned back now, I would only see that
ぼやけた記憶があった boyaketa kioku ga atta those fuzzy memories were there

廃物と化したアイロニー haibutsu to kashita aironii Waste and a converted irony,
クリシェを抜け出したいのに kurishe o nukedashitai no ni I tried to break free from cliche, and yet,
「また誰かの焼き直し?」 "mata dareka no yakinaoshi?" ‘Is this a rehash of someone else’s work?’
数多の星の屑たち amata no hoshi no kuzutachi The stardust is countless
沈み消えゆくユースタシー shizumi kieyuku yuusutashii A eustasy sinks and disappears
無慈悲な月の光 mujihi na tsuki no hikari The moonlight is merciless
「アイデンティティさえまやかし?」 "aidentiti sae mayakashi?" ‘Is my identity a sham, too?’

「盗んででも愛が欲しい?」 "nusunde demo ai ga hoshii?" ‘Do you want love so much you’d resort to theft?’

羊のような雲が浮かんだ昼すぎ hitsuji no you na kumo ga ukanda hirusugi Afternoon, when sheep-like clouds were floating in the sky
懐かしい歌が風に揺れている natsukashii uta ga kaze ni yurete iru A nostalgic song wavers in the wind
あなたの声で教えて貰った言葉 anata no koe de oshiete moratta kotoba The words that you said to me
今でも忘れぬように ima demo wasurenu you ni I’ve written the same thing down
書き留めてる同じことを kakitometeru onaji koto o so I won’t forget them, even now

あなたみたいになれやしなくて anata mitai ni nareyashinakute I couldn’t become anything like you
あの月を追いかけるように ano tsuki o oikakeru you ni Like I was chasing after the moon
渇いた心は満たされないまま kawaita kokoro wa mitasarenai mama My thirsting heart remains unquenched.
時間が経って時間が経って jikan ga tatte jikan ga tatte Time pases, time passes,
振り返る時目を逸らさぬように furikaeru toki me o sorasanu you ni We trace over,
なぞる僕たちは nazoru bokutachi wa So that we won’t avert our eyes when the time comes to turn back and look.

ガラクタだって、ボロ切れだって garakuta datte, borogire datte It’s trash, it’s rags,
醒めぬ夢を追っていった先には samenu yume o otte itta saki ni wa Beyond the pursuit of a dream we will never wake from,
僕だけの光が、ずっと boku dake no hikari ga, zutto my light, and only mine, will always be there
English translation by odakuram

Japanese Romaji English
ガラクタばかりを集めて garakuta bakari o atsumete Having gathered nothing but trash,
ボロ切れひとつを被せた borogire hitotsu o kabuseta I threw a rag over it -
醜い形をしたレプリカ minikui katachi o shita repurika A replica that took on an unsightly form
誰かが紡いだ言葉を dareka ga tsumuida kotoba o The words someone wove,
誰かが奏でた音色を dareka ga kanadeta neiro o And the timbre that someone played -
歪にコラージュした偽物 ibitsu ni koraaju shita nisemono They're nothing but a distorted collage of lies

一番最初はベイルの中 ichiban saisho wa beiru no naka In the veil, the first thing to ever spring was
革新的な少年の愛情が kakushinteki na shounen no aijou ga The affection of an ingenious boy
僕ら気付いたらもう見えなくなる bokura kizuitara mou mienaku naru Before any of us noticed, it disappears -
おもちゃを無くした子供が泣いている omocha o nakushita kodomo ga naite iru A child cries, having lost their toy.

どうしてだろう? doushite darou? Why is that?
あのスポットライトに照らされている ano supottoraito ni terasarete iru That spotlight shines on you;
その背中はまたこの手から遠ざかっていく sono senaka wa mata kono te kara toozakatte iku Your back distances itself from my hand again

あなたみたいになれやしなくて anata mitai ni nareyashinakute I can't become like you -
あの月を追いかけるように ano tsuki o oikakeru you ni So as to chase that moon
渇いた心は満たされないまま kawaita kokoro wa mitasarenai mama My thirstful heart remains unsatisfied
一人になって一人になって hitori ni natte hitori ni natte Being alone, being alone,
くすんだ夢を見続けてしまった kusunda yume o mitsuzukete shimatta We've continued to see dull dreams
なぞる僕たちは nazoru bokutachi wa Us, who trace our reveries

ガラクタだって、ボロ切れだって garakuta datte, borogire datte Even if it's trash, even if it's rags,
その心臓が放つ血液には sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa The blood my heart leaks
僕だけの怒りがあった boku dake no ikari ga atta Held only my wrath

足りないのなんだったんだろう tarinai no nan datta ndarou Once I asked God,
神様に聞いてきたあとで kamisama ni kiite kita ato de "What is it that I lacked?",
堕天使の弓矢に口止めされた datenshi no yumiya ni kuchidome sareta A fallen angel's bow and arrow had silenced me
初めから知っていたんだよ hajime kara shitte ita nda yo I've known from the start;
忘れた芝居をしてんだよ wasureta shibai o shite nda yo I've been acting as though I've forgotten it
貰いもんの剣を抱きしめている morai mon no tsurugi o dakishimete iru I'm holding tightly to the sword I've been handed

何十回目の失望だろう? nanjukkai me no shitsubou darou? How many times now have I been let down?
いっそ何もかもを捨ててしまいたいと isso nanimokamo o sutete shimaitai to I want to throw every single thing away
きっと最後は何も残らない kitto saigo wa nani mo nokoranai So that surely, in the end, nothing remains;
愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく ai mo, tsumuida ne mo, namae mo kuchite iku Neither love, nor the sounds I've woven, and not even my name - they'll all rot away

どうしてだろう? doushite darou? Why is that?
この胸の奥にこびり付いている kono mune no oku ni kobiritsuite iru It's as if something is stuck within the depths of my heart;
冬の夜の静寂に似た孤独を fuyu no yoru no shijima ni nita kodoku o It's this loneliness like a desolate, silent winter night

あなたはきっと知りもしないで anata wa kitto shiri mo shinaide Surely, you've been staring
一人星を見ていた hitori hoshi o mite ita At the stars alone, unknowingly
赤い目の僕に気も留めないまま akai me no boku ni ki mo tomenai mama Taking no notice of these reddened eyes of mine
隣に立ったあなたは遠くて tonari ni tatta anata wa tookute Now that you've become closer to me, you are yet distant.
くすんだ夢も見えなくなってしまって kusunda yume mo mienaku natte shimatte These dull dreams disappear, and yet
それでも追い続けて soredemo oitsuzukete I keep chasing after them.

偽物だって、真実(ほんとう)だって nisemono datte, hontou datte Even if it's fake, even if it's true,
今振り返ればただそこには ima furikaereba tada soko ni wa If I were to turn around right now, all there would be behind me
ぼやけた記憶があった boyaketa kioku ga atta Are blurred and indistinct memories

廃物と化したアイロニー haibutsu to kashita aironii The irony of becoming a waste;
クリシェを抜け出したいのに kurishe o nukedashitai no ni Even though I want to break free of clichés…
「また誰かの焼き直し?」 mata dareka no yakinaoshi? "Are you copying someone again?"
数多の星の屑たち amata no hoshi no kuzutachi Stellar debris of numerous stars;
沈み消えゆくユースタシー shizumi kieyuku yuusutashii Eustacies that sink and fade away from sight
無慈悲な月の光 mujihi na tsuki no hikari And the ruthless light of the moon.
「アイデンティティさえまやかし?」 aidentiti sae mayakashi? "Is your identity in itself a fraud?"

「盗んででも愛が欲しい?」 nusunde demo ai ga hoshii? "Do you want to be loved, even if you have to steal affection?"

羊のような雲が浮かんだ昼すぎ hitsuji no you na kumo ga ukanda hirusugi An afternoon where sheep-like opaque clouds float;
懐かしい歌が風に揺れている natsukashii uta ga kaze ni yurete iru And a nostalgic song is carried swaying in the wind
あなたの声で教えて貰った言葉 anata no koe de oshiete moratta kotoba The words you've given me in that voice of yours,
今でも忘れぬように ima demo wasurenu you ni Even now, I'll write the same gist of them down,
書き留めてる同じことを kakitometeru onaji koto o So as to never forget!

あなたみたいになれやしなくて anata mitai ni nareyashinakute I can't become like you;
あの月を追いかけるように ano tsuki o oikakeru you ni So as to chase that moon
渇いた心は満たされないまま kawaita kokoro wa mitasarenai mama My thirstful heart remains unsatisfied
時間が経って時間が経って jikan ga tatte jikan ga tatte Time passes by, time passes by;
振り返る時目を逸らさぬように furikaeru toki me o sorasanu you ni And every time you look back, don't avert your gaze
なぞる僕たちは nazoru bokutachi wa From us, who trace our reveries

ガラクタだって、ボロ切れだって garakuta datte, borogire datte Even if it's trash, even if it's rags,
醒めぬ夢を追っていった先には samenu yume o otte itta saki ni wa At the end, when I have chased this dream I can't wake up from,
僕だけの光が、ずっと boku dake no hikari ga, zutto The light will be only mine forever!
English translation by melanchoeddie

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement