! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"月光" Romaji: Gekkou Official English: Moonlight | |||
Original Upload Date | |||
May 30, 2022 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement, director, main animator, BG art, video) Tatsuya Kitani (music, lyrics, arrangement) Mana Inoue (video, director, collage) Studio Gohan (video) ◯gaki, Iyowa, Ozu, Shannon, Daimonji no R (animation assistant) DOMINO (editor) Ueno Luca (photographer) Rie Osato (stylist) Sasakura Ayane (mask assistant) | |||
Views | |||
1,000,000+ (NN), 2,400,000+ (YT), 680,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
Commissioned song for the unit Vivid BAD SQUAD for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku. |
Alternate Versions
Self-cover |
Upload date: June 1, 2022 |
Featuring: Tatsuya Kitani, Harumaki Gohan |
YT |
MEIKO × Vivid BAD SQUAD ver. |
Upload date: May 29, 2022 |
Featuring: MEIKO and Vivid BAD SQUAD |
Producer(s): Harumaki Gohan (music, lyrics, arrangement) Konnichiwa Tanita-san (music, lyrics, arrangement) Hidari (illustration) omu (video) |
NN / YT / YT (auto-generated) |
Lyrics
Singer | Rin | Miku |
---|
Japanese | Romaji | English |
ガラクタばかりを集めて | garakuta bakari o atsumete | Collecting nothing but trash, |
ボロ切れひとつを被せた | borogire hitotsu o kabuseta | covered with a single torn rag, |
醜い形をしたレプリカ | minikui katachi o shita repurika | is a replica with a hideous form. |
誰かが紡いだ言葉を | dareka ga tsumuida kotoba o | A tale someone spun, |
誰かが奏でた音色を | dareka ga kanadeta neiro o | the timbre at which someone played a song, |
歪にコラージュした偽物 | ibitsu ni koraaju shita nisemono | made and distorted into a collage of fakes. |
一番最初はベイルの中 | ichiban saisho wa beiru no naka | In the very beginning, |
革新的な少年の愛情が | kakushinteki na shounen no aijou ga | there was progressive youthful love under a veil |
僕ら気付いたらもう見えなくなる | bokura kizuitara mou mienaku naru | When we notice it, it disappears, |
おもちゃを無くした子供が泣いている | omocha o nakushita kodomo ga naite iru | crying like a child who’s lost a toy |
どうしてだろう? | doushite darou? | Why is that so? |
あのスポットライトに照らされている | ano supottoraito ni terasarete iru | That spotlight is shining on me. |
その背中はまたこの手から遠ざかっていく | sono senaka wa mata kono te kara toozakatte iku | Your back turned, you are once more getting farther from my reach. |
あなたみたいになれやしなくて | anata mitai ni nareyashinakute | I couldn’t become anything like you |
あの月を追いかけるように | ano tsuki o oikakeru you ni | Like I was chasing after the moon |
渇いた心は満たされないまま | kawaita kokoro wa mitasarenai mama | My thirsting heart remains unquenched. |
一人になって一人になって | hitori ni natte hitori ni natte | Becoming alone, becoming alone, |
くすんだ夢を見続けてしまった | kusunda yume o mitsuzukete shimatta | We trace over, |
なぞる僕たちは | nazoru bokutachi wa | as we continued to have sombre dreams. |
ガラクタだって、ボロ切れだって | garakuta datte, borogire datte | It’s trash, it’s rags |
その心臓が放つ血液には | sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa | The blood leaking from your heart |
僕だけの怒りがあった | boku dake no ikari ga atta | held anger only from myself. |
足りないのなんだったんだろう | tarinai no nan datta ndarou | ‘What is it I lacked?’ |
神様に聞いてきたあとで | kamisama ni kiite kita ato de | After I asked God, |
堕天使の弓矢に口止めされた | datenshi no yumiya ni kuchidome sareta | the arrow of a fallen angel struck to silence me. |
初めから知っていたんだよ | hajime kara shitte ita nda yo | I knew it from the start. |
忘れた芝居をしてんだよ | wasureta shibai o shite nda yo | I was putting on a show that I'd forgotten. |
貰いもんの剣を抱きしめている | morai mon no tsurugi o dakishimete iru | I’m holding close the sword you gave me. |
何十回目の失望だろう? | nanjukkai me no shitsubou darou? | How many times have I been disappointed? |
いっそ何もかもを捨ててしまいたいと | isso nanimokamo o sutete shimaitai to | ‘I’d rather just throw away everything,’ |
きっと最後は何も残らない | kitto saigo wa nani mo nokoranai | Surely, nothing will be left in the end. |
愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく | ai mo, tsumuida ne mo, namae mo kuchite iku | The love, the songs I made up, my name, it’s all withering away too. |
どうしてだろう? | doushite darou? | Why is that so? |
この胸の奥にこびり付いている | kono mune no oku ni kobiritsuite iru | Clinging to my heart |
冬の夜の静寂に似た孤独を | fuyu no yoru no shijima ni nita kodoku o | is a loneliness not unlike the silence of a winter night |
あなたはきっと知りもしないで | anata wa kitto shiri mo shinaide | Surely, you were watching the stars alone |
一人星を見ていた | hitori hoshi o mite ita | in all your ignorance, |
赤い目の僕に気も留めないまま | akai me no boku ni ki mo tomenai mama | still paying no heed to me, my eyes bloodshot. |
隣に立ったあなたは遠くて | tonari ni tatta anata wa tookute | You, who stood next to me, are getting farther |
くすんだ夢も見えなくなってしまって | kusunda yume mo mienaku natte shimatte | Those sombre dreams may be fading out of view |
それでも追い続けて | soredemo oitsuzukete | But you should continue to chase them. |
偽物だって、 |
nisemono datte, hontou datte | It’s a fake, it’s the truth, |
今振り返ればただそこには | ima furikaereba tada soko ni wa | If I turned back now, I would only see that |
ぼやけた記憶があった | boyaketa kioku ga atta | those fuzzy memories were there |
廃物と化したアイロニー | haibutsu to kashita aironii | Waste and a converted irony, |
クリシェを抜け出したいのに | kurishe o nukedashitai no ni | I tried to break free from cliche, and yet, |
「また誰かの焼き直し?」 | "mata dareka no yakinaoshi?" | ‘Is this a rehash of someone else’s work?’ |
数多の星の屑たち | amata no hoshi no kuzutachi | The stardust is countless |
沈み消えゆくユースタシー | shizumi kieyuku yuusutashii | A eustasy sinks and disappears |
無慈悲な月の光 | mujihi na tsuki no hikari | The moonlight is merciless |
「アイデンティティさえまやかし?」 | "aidentiti sae mayakashi?" | ‘Is my identity a sham, too?’ |
「盗んででも愛が欲しい?」 | "nusunde demo ai ga hoshii?" | ‘Do you want love so much you’d resort to theft?’ |
羊のような雲が浮かんだ昼すぎ | hitsuji no you na kumo ga ukanda hirusugi | Afternoon, when sheep-like clouds were floating in the sky |
懐かしい歌が風に揺れている | natsukashii uta ga kaze ni yurete iru | A nostalgic song wavers in the wind |
あなたの声で教えて貰った言葉 | anata no koe de oshiete moratta kotoba | The words that you said to me |
今でも忘れぬように | ima demo wasurenu you ni | I’ve written the same thing down |
書き留めてる同じことを | kakitometeru onaji koto o | so I won’t forget them, even now |
あなたみたいになれやしなくて | anata mitai ni nareyashinakute | I couldn’t become anything like you |
あの月を追いかけるように | ano tsuki o oikakeru you ni | Like I was chasing after the moon |
渇いた心は満たされないまま | kawaita kokoro wa mitasarenai mama | My thirsting heart remains unquenched. |
時間が経って時間が経って | jikan ga tatte jikan ga tatte | Time pases, time passes, |
振り返る時目を逸らさぬように | furikaeru toki me o sorasanu you ni | We trace over, |
なぞる僕たちは | nazoru bokutachi wa | So that we won’t avert our eyes when the time comes to turn back and look. |
ガラクタだって、ボロ切れだって | garakuta datte, borogire datte | It’s trash, it’s rags, |
醒めぬ夢を追っていった先には | samenu yume o otte itta saki ni wa | Beyond the pursuit of a dream we will never wake from, |
僕だけの光が、ずっと | boku dake no hikari ga, zutto | my light, and only mine, will always be there |
Japanese | Romaji | English |
ガラクタばかりを集めて | garakuta bakari o atsumete | Having gathered nothing but trash, |
ボロ切れひとつを被せた | borogire hitotsu o kabuseta | I threw a rag over it - |
醜い形をしたレプリカ | minikui katachi o shita repurika | A replica that took on an unsightly form |
誰かが紡いだ言葉を | dareka ga tsumuida kotoba o | The words someone wove, |
誰かが奏でた音色を | dareka ga kanadeta neiro o | And the timbre that someone played - |
歪にコラージュした偽物 | ibitsu ni koraaju shita nisemono | They're nothing but a distorted collage of lies |
一番最初はベイルの中 | ichiban saisho wa beiru no naka | In the veil, the first thing to ever spring was |
革新的な少年の愛情が | kakushinteki na shounen no aijou ga | The affection of an ingenious boy |
僕ら気付いたらもう見えなくなる | bokura kizuitara mou mienaku naru | Before any of us noticed, it disappears - |
おもちゃを無くした子供が泣いている | omocha o nakushita kodomo ga naite iru | A child cries, having lost their toy. |
どうしてだろう? | doushite darou? | Why is that? |
あのスポットライトに照らされている | ano supottoraito ni terasarete iru | That spotlight shines on you; |
その背中はまたこの手から遠ざかっていく | sono senaka wa mata kono te kara toozakatte iku | Your back distances itself from my hand again |
あなたみたいになれやしなくて | anata mitai ni nareyashinakute | I can't become like you - |
あの月を追いかけるように | ano tsuki o oikakeru you ni | So as to chase that moon |
渇いた心は満たされないまま | kawaita kokoro wa mitasarenai mama | My thirstful heart remains unsatisfied |
一人になって一人になって | hitori ni natte hitori ni natte | Being alone, being alone, |
くすんだ夢を見続けてしまった | kusunda yume o mitsuzukete shimatta | We've continued to see dull dreams |
なぞる僕たちは | nazoru bokutachi wa | Us, who trace our reveries |
ガラクタだって、ボロ切れだって | garakuta datte, borogire datte | Even if it's trash, even if it's rags, |
その心臓が放つ血液には | sono shinzou ga hanatsu ketsueki ni wa | The blood my heart leaks |
僕だけの怒りがあった | boku dake no ikari ga atta | Held only my wrath |
足りないのなんだったんだろう | tarinai no nan datta ndarou | Once I asked God, |
神様に聞いてきたあとで | kamisama ni kiite kita ato de | "What is it that I lacked?", |
堕天使の弓矢に口止めされた | datenshi no yumiya ni kuchidome sareta | A fallen angel's bow and arrow had silenced me |
初めから知っていたんだよ | hajime kara shitte ita nda yo | I've known from the start; |
忘れた芝居をしてんだよ | wasureta shibai o shite nda yo | I've been acting as though I've forgotten it |
貰いもんの剣を抱きしめている | morai mon no tsurugi o dakishimete iru | I'm holding tightly to the sword I've been handed |
何十回目の失望だろう? | nanjukkai me no shitsubou darou? | How many times now have I been let down? |
いっそ何もかもを捨ててしまいたいと | isso nanimokamo o sutete shimaitai to | I want to throw every single thing away |
きっと最後は何も残らない | kitto saigo wa nani mo nokoranai | So that surely, in the end, nothing remains; |
愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく | ai mo, tsumuida ne mo, namae mo kuchite iku | Neither love, nor the sounds I've woven, and not even my name - they'll all rot away |
どうしてだろう? | doushite darou? | Why is that? |
この胸の奥にこびり付いている | kono mune no oku ni kobiritsuite iru | It's as if something is stuck within the depths of my heart; |
冬の夜の静寂に似た孤独を | fuyu no yoru no shijima ni nita kodoku o | It's this loneliness like a desolate, silent winter night |
あなたはきっと知りもしないで | anata wa kitto shiri mo shinaide | Surely, you've been staring |
一人星を見ていた | hitori hoshi o mite ita | At the stars alone, unknowingly |
赤い目の僕に気も留めないまま | akai me no boku ni ki mo tomenai mama | Taking no notice of these reddened eyes of mine |
隣に立ったあなたは遠くて | tonari ni tatta anata wa tookute | Now that you've become closer to me, you are yet distant. |
くすんだ夢も見えなくなってしまって | kusunda yume mo mienaku natte shimatte | These dull dreams disappear, and yet |
それでも追い続けて | soredemo oitsuzukete | I keep chasing after them. |
偽物だって、 |
nisemono datte, hontou datte | Even if it's fake, even if it's true, |
今振り返ればただそこには | ima furikaereba tada soko ni wa | If I were to turn around right now, all there would be behind me |
ぼやけた記憶があった | boyaketa kioku ga atta | Are blurred and indistinct memories |
廃物と化したアイロニー | haibutsu to kashita aironii | The irony of becoming a waste; |
クリシェを抜け出したいのに | kurishe o nukedashitai no ni | Even though I want to break free of clichés… |
「また誰かの焼き直し?」 | mata dareka no yakinaoshi? | "Are you copying someone again?" |
数多の星の屑たち | amata no hoshi no kuzutachi | Stellar debris of numerous stars; |
沈み消えゆくユースタシー | shizumi kieyuku yuusutashii | Eustacies that sink and fade away from sight |
無慈悲な月の光 | mujihi na tsuki no hikari | And the ruthless light of the moon. |
「アイデンティティさえまやかし?」 | aidentiti sae mayakashi? | "Is your identity in itself a fraud?" |
「盗んででも愛が欲しい?」 | nusunde demo ai ga hoshii? | "Do you want to be loved, even if you have to steal affection?" |
羊のような雲が浮かんだ昼すぎ | hitsuji no you na kumo ga ukanda hirusugi | An afternoon where sheep-like opaque clouds float; |
懐かしい歌が風に揺れている | natsukashii uta ga kaze ni yurete iru | And a nostalgic song is carried swaying in the wind |
あなたの声で教えて貰った言葉 | anata no koe de oshiete moratta kotoba | The words you've given me in that voice of yours, |
今でも忘れぬように | ima demo wasurenu you ni | Even now, I'll write the same gist of them down, |
書き留めてる同じことを | kakitometeru onaji koto o | So as to never forget! |
あなたみたいになれやしなくて | anata mitai ni nareyashinakute | I can't become like you; |
あの月を追いかけるように | ano tsuki o oikakeru you ni | So as to chase that moon |
渇いた心は満たされないまま | kawaita kokoro wa mitasarenai mama | My thirstful heart remains unsatisfied |
時間が経って時間が経って | jikan ga tatte jikan ga tatte | Time passes by, time passes by; |
振り返る時目を逸らさぬように | furikaeru toki me o sorasanu you ni | And every time you look back, don't avert your gaze |
なぞる僕たちは | nazoru bokutachi wa | From us, who trace our reveries |
ガラクタだって、ボロ切れだって | garakuta datte, borogire datte | Even if it's trash, even if it's rags, |
醒めぬ夢を追っていった先には | samenu yume o otte itta saki ni wa | At the end, when I have chased this dream I can't wake up from, |
僕だけの光が、ずっと | boku dake no hikari ga, zutto | The light will be only mine forever! |
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial