! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"最死" Romaji: Saishi English: Utter Death | |||
Original Upload Date | |||
October 14, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
diarays:
Kou (music, lyrics, mix, mastering, video) rins (music, bass) Kakeru (guitar) Shou (tuning) 水視ずみ (illustration) | |||
Views | |||
4,400+ (NN), 87,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
再就職? 夢を追いかけて | saishuushoku? yume o oikakete | Re-employment? Chasing after your dreams |
ぐっすり睡眠 乾杯です | gussuri suimin kanpai desu | and getting a full night's sleep—cheers to that |
最終色? 染まらない履歴書 | saishuushoku? somaranai rirekisho | The final color? My undyed resume |
受け付けてる 天国は | uketsuketeru tengoku wa | is accepted only by heaven |
採集欲? おルックスガチャに | saishuuyoku? orukkusugacha ni | Hoarding? I'm charging myself a lot |
がっつり課金してますが何か? | gattsuri kakin shitemasu ga nani ka? | for this looks gacha, you got a problem |
愛嬌だけじゃダメなんですか? | aikyou dake ja dame nan desu ka? | Is being charming not enough? |
纏ったスーツの裏側に | matotta suutsu no uragawa ni | On the other side of the suit I'm dressed in, |
隠したナイフで恥を | kakushita naifu de haji o | I slice up my embarrassment with the knife I hid |
スパッパッパッ | supappappaa | Chop chop chop |
切り裂いて見て | kirisaite mite | Cut it up and look |
今裸の私を放り出して頂戴 | ima hadaka no watashi o houridashite | Now please abandon me, who is bare |
あれあれ?まさか効いちゃった? | choudai are are? masaka kiichatta? | Whoa? No way, did that work? |
そりゃ100回落ちて当然かもな | sorya hyakkai ochite touzen kamo na | Maybe it was inevitable for you to fail 100 times |
我々生きる優等生だ | wareware ikiru yuutousei da | We're living as honor students |
再試験なんていらないわ | saishiken nante iranai wa | We don't need a reexamination |
あれこれあーだこーだと言っても | are kore aa da koo da to itte mo | Even if you spout nonsense like this and that, |
最終的には死にますよ? | saishuuteki ni wa shinimasu yo? | you do realize you're gonna die in the end, right? |
回収毒? 吐き捨てたけれど | kaishuudoku? hakisuteta keredo | Recovered poison? I spit it out, but |
やっぱり一人の夜道は怖い | yappari hitori no yomichi wa kowai | the road at night when I'm alone is scary after all |
可愛いだけじゃダメなんですか? | kawaii dake ja dame nan desu ka? | Is being cute not enough? |
仕舞ったセーラーのポケットに | shimatta seeraa no poketto ni | I put away my uniform with his button hidden inside the pocket, |
隠したボタンの彼も | kakushita botan no kare mo | and slice up the memories of him[1] |
スパッパッパッ | supappappaa | Chop chop chop |
酔いが覚めたら | yoi ga sametara | If you sober up |
もう裸の私も興味無いんでしょうね | mou hadaka no watashi mo kyoumi nai ndeshou ne | you won't be interested in me who’s bare anymore, right? |
あれあれ?まさか泣いちゃった? | are are? masaka naichatta? | Whoa? No way, did that make you cry? |
そりゃ1000回負けも当然かもな | orya senkai make mo touzen kamo na | It may be natural to lose 1000 times |
それぞれ光る中古のダイヤ | sorezore hikaru chuuko no daiya | Old diamonds shine differently |
補欠採用もいらないわ | hoketsu saiyou mo iranai wa | They don't even need me as a replacement |
あれこれあーだこーだと言っても | are kore aa da koo da to itte mo | Even if you spout nonsense like this and that, |
最終的には死にますよ? | saishuuteki ni wa shinimasu yo? | you do realize you're gonna die in the end, right? |
あれあれ?風邪を引いちゃった | are are? kaze o hiichatta kedo | Huh? I got a cold, |
けど本当は寂しいだけだ | hontou wa sabishii dake da | but in reality, I'm just lonely |
我々元が病人なんだ | wareware moto ga byounin nanda | We're originally sick people |
風邪薬なんていらねぇわ | kazekusuri nante iranee wa | and we don't need any cold medicine |
あれあれ?まさか効いちゃった? | are are? masaka kiichatta? | Whoa? No way, did that work? |
なら一遍だけ笑ってもいいか | nara ippen dake waratte mo ii ka | If so, is it okay to just laugh once? |
我々生きる優等生だ | wareware ikiru yuutousei da | We're living as honor students |
再試験なんていらないわ | saishiken nante iranai wa | We don't need a reexamination |
あれこれあーだこーだと言っても | are kore aa da koo da to itte mo | Even if you spout nonsense like this and that, |
最終的には死ぬけど | saishuuteki ni wa shinu kedo | you'll finally die, but |
今は生きてるか | ima wa ikiteru ka | I guess we're alive right now |
English translation by Serene_Snowfall
Translation Notes
- ↑ According to Kagamine_Neko these two lines are about a Japanese "custom" (not necessarily commonly practiced) where you ask for someone's (a love interest) 2nd button (the closest on their chest) when you graduate and keep it as a keepsake. With that said, we assume the singer is cutting off the memories of said love interest by putting the uniform and button away for good.
External Links
- Dropbox - Off vocal