Song title | |||
"最初のクリスマス" Romaji: Saisho no Kurisumasu English: The First Christmas | |||
Original Upload Date | |||
December 24, 2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Komso (music, lyrics) Mimori (illustration) Maque (video) | |||
Views | |||
50,000+ (NN), 800+ (PP), 1,200+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint) YouTube Broadcast (auto-generated) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「僕の初めてのクリスマスは・・・・・・」 | "Boku no hajimete no kurisumasu wa ……" | "My first Christmas was ……" |
街角を彩るツリー | machikado o irodoru tsurii | Trees adorning the streets, |
行き交う人も楽しげで… | yukikau hito mo tanoshige de… | people happily going to and fro … |
浮かれた空気をよそに | ukareta kuuki o yoso ni | Indifferent to the festive atmosphere |
僕は独り 家路を急ぐ | boku wa hitori ieji o isogu | I hurry my way home alone |
「一緒に家に帰ろうね」 | issho ni uchi ni kaerou ne | "Let's go home together." |
君の言葉 呟いたら | kimi no kotoba tsubuyaitara | When I whispered what you'd said, |
小さな黒猫が 僕を | chiisana kuroneko ga boku o | a small black cat meowed |
慰めるような声で鳴いた | nagusameru you na koe de naita | as if to console me. |
今日の意味 僕には | kyou no imi boku ni wa | I don't know |
解らないけれど | wakaranai keredo | what today's supposed to mean, |
何故か 胸がしめつけられて | nazeka mune ga shimetsukerarete | but for some reason I'm choking up |
見上げたネオンライトが滲む | miageta neon raito ga nijimu | and my tears blur the neon lights above. |
「メリー・クリスマス」 | “merii kurisumasu” | "Merry Christmas," |
独りきりで | hitorikiri de | as the words I muttered all alone |
呟いた言葉 白く溶け | tsubuyaita kotoba shiroku toke | fade in a white puff, |
灰色の空の下 | haiiro no sora no shita | I stand still in silence |
静かに立ち尽くす | shizuka ni tachitsukusu | under a grey sky. |
誰もいない部屋の中で | dare mo inai heya no naka de | On my bed in an empty room |
君を求めベッドの上 | kimi o motome beddo no ue | I wish for you |
シーツにかすかに残った | shiitsu ni kasuka ni nokotta | and squeeze tight a faint trace |
面影を強く抱きしめる | omokage o tsuyoku dakishimeru | of you remaining on the sheets. |
「もう少し 遅くなりそう…ごめんね」と | “mou sukoshi osoku narisou … gomen ne” to | "Looks like I'm gonna be a bit late … Sorry.” |
君からのメール 見たとたん | kimi kara no meeru mita totan | As soon as I saw your message, |
液晶画面の文字が滲む | ekishou gamen no moji ga nijimu | the letters on the screen go blurry. |
「ファーゼル・クリースマス、どこにいるの?」 | “faazeru kurisumasu, doko ni iru no?” | "Father Christmas, where are you?" |
呟いた言葉 白く溶け | tsubuyaita kotoba shiroku toke | The words I muttered fade in a white puff. |
大きな靴下に | ookina kutsushita ni | Send him as my present |
ano hito todokete yo | into my big stocking. | |
玄関の扉が開く音 | genkan no tobira ga hiraku oto | The sound of the front door opening … |
聴き慣れたあの靴の音 | kikinareta ano kutsu no oto | The familiar sound of his shoes … |
考えるよりも先に | kangaeru yori mo saki ni | Before I could even think, |
僕は駆け出していた | boku wa kakedashite ita | I dashed to him. |
冷たいコート越しに | tsumetai kooto-goshi ni | Without fail, his warmth comes |
確かに伝わる温もり | tashika ni tsutawaru nukumori | through his chilly coat. |
絶対放さない | zettai hanasanai | I absolutely won't let him go, |
イヤだと言われても | iya da to iwarete mo | whether he likes it or not. |
「メリー・クリスマス」 | “merii kurisumasu” | "Merry Christmas," |
二人きりで | futarikiri de | Just for the two of us, |
灯したキャンドル 淡く燃え | tomoshita kyandoru awaku moe | the candles we lit burn faintly |
僕たちだけの夜 | bokutachi dake no yoru | as we quietly stay up late |
静かに更けてゆく | shizuka ni fukete yuku | on a night for us alone. |
メリー・クリスマス | merii kurisumasu | Merry Christmas. |
メリー・クリスマス | merii kurisumasu | Merry Christmas. |
English translation by ElectricRaichu
External Links
Unofficial
- Anime Lyrics - Alternative translation
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation
- VocaDB