Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains explicit elements (suicide); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain explicit elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"曾根崎心中"
Romaji: Sonezaki Shinjuu
English: The Love Suicides at Sonezaki
Official English: Seven Sins and the Seventh Knell
Original Upload Date
April 23, 2008
Singer
Kagamine Rin and Hatsune Miku
Producer(s)
Deadball-P (music, lyrics)
Views
690,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

Japanese Romaji English
南無阿弥陀仏 南無阿弥陀仏 Namu-Amida-Butsu Namu-Amida-Butsu May Amitabha Buddha have pity.
南無阿弥陀仏 南無阿弥陀仏 Namu-Amida-Butsu Namu-Amida-Butsu May Amitabha Buddha have pity.

この世のなごり 夜もなごり 死にに行く身をたとふれば kono yo no nagori yo mo nagori shini ni yuku mi o tatoureba I've bidden goodbye to this world and this night. To speak figuratively of my dying body,
あだしが原の道の霜 一足づゝに消えてゆく agashi ga hara no michi no shimo hitoashi zutsu ni kiete yuku it's just like the frost on the cemetery road, disappearing little by little at every footstep.
歌も多きにあの歌を 今宵しも歌ふは誰そや 聞くは我  uta mo ooki ni ano uta o koyoi shi mo utau wa ta so ya kiku wa ware Who is it that just has to sing that one song tonight, out of all the songs there are? Regardless, I am the one listening.

神や仏にかけおきし 現世の願を今こゝで kami ya hotoke ni kakeoki shi genze no guwan o ima koko de The wish I made for this life to the Gods and the Buddhas,
未来へ回向し 後の世も 一つ蓮ぞやと mirai e ekou shi nochi no yo mo hitotsu hachisu zo ya to now I'll remake it for my next life, that may I be reborn on a lotus flower.
爪繰る数珠の百八に 涙の玉の数添ひて tsumaguru juzu no hyakuhachi ni namida no tama no kazu soite To the 108 prayer beads in my hands, I'll add the number of my tear drops.
尽きせぬあはれ 尽きる道 曾根崎の森 tsuki senu aware tsukiru michi Sonezaki no mori Although there's no end to my misery, there is an end to my road, as I reach the Sonezaki Forest.

オヽ常ならば 結びとめ 繋ぎとめんと嘆かまし oo tsune naraba musubitome tsunagitomen to nagekamashi O, may we be tied to each other forever! I've been grieving over this wish,
今は最期を急ぐ身の 魂のありかを一つに住まん ima wa saigo o isogu mi no tama no arika o hitotsu ni suman and now my body is rushing to its demise. May our souls have the same place of being!
浮世の塵を払ふらん 連理の木に体結ひ 死ぬまいか ukiyo no chiri o harauran renri no ki ni karada yui shinumai ka As if to dust off this fleeting floating world, may our bodies be eternally entwined like tree branches, so shall we die together?

いつまで言うて詮もなし はやくはやく殺し殺して itsu made iute sen mo nashi hayaku hayaku koroshi koroshite Nothing can be said now to alleviate the situation. Quickly, quickly, please end my life.
サアたゞ今ぞ 南無阿弥陀仏 南無阿弥陀仏 saa tada ima zo Namu-Amida-Butsu Namu-Amida-Butsu Now, I'll just keep chanting "May Amitabha Buddha have pity."
いとしかはいと締めて寝し 肌に切先を突き立てん itoshi kawai to shimete neshi hada ni kissaki o tsukitaten Your lovely lovable naked skin that I once hugged in my sleep is now being pierced by the tip of my blade.
断末魔の四苦八苦 あはれと言ふもあまりあり danmatsuma no shiku-hakku aware to iu mo amari ari The miserable look of your death agony is too much for a simple "pitiable" to describe.
曾根崎の森の下風音に聞え とり伝へ Sonezaki no mori no shita kazaoto ni kikoe toritsutae What has happened here in the Sonezaki Forest will be conveyed to the world by the sound of the wind,
成仏疑ひなき 恋の手本となりにけり。 joubutsu utagai naki koi no tehon to nari ni keri that we've died together, and will remain together in our next life. We have become a model of dying together for love.

南無阿弥陀仏 Namu-Amida-Butsu May Amitabha Buddha have pity.

English translation by animeyay

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement