FANDOM


Antan to Kuuhaku
Song title
"暗澹と空白"
Romaji: Antan to Kuuhaku
English: Gloomy and Empty
Original Upload Date
Oct.7.2017
Singer
Megurine Luka
Producer(s)
otetsu (music, lyrics)
Views
20,000+ (NN), 7,900+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


LyricsEdit

Japanese Romaji English
遣る瀬無い思い巡らせる yarusenai omoi meguraseru I’m thinking over and over about gloomy things,
思考は徒爾に終わった shikou wa toji ni owatta my thoughts end in uselessness
失われてく熱量 ushinawareteku netsuryou Ridding myself of the heat,
何かを見つけ消える影 nani ka o mitsuke kieru kage my shadow finds something and disappears
順応 矛盾 忘れ去る junnou mujun wasure saru I completely forget about adaptation and contradiction
列を作った retsu o tsukutta I hide my face
誰もが在処探し求める dare mo ga arika sagashi motomeru while everyone searches for the place
顔を隠して kao o kakushite where I made a row
寂れ 嘆かわしく sabire nagekawashiku Regrettably desert your voice
惜しみ 憾みの声 oshimi urami no koe of regret that you're so frugal with
暗澹と空白 誰かの希望 antan to kuuhaku dareka no kibou Someone’s gloomy and empty hopes

渇き 暗れ惑った kawaki kurare madotta The end of my heart is left thirsty and confused
心の果て 闇の果て kokoro no hate yami no hate far off into the darkness
確かめるように声を張り上げ tashikameru you ni koe o hariage Raising my voice as if I'm making sure
広がる大地に何が見える hirogaru daichi ni nani ga mieru What can I see and what can I hear
何が聞こえる nani ga kikoeru in the spreading earth
解っている筈の憧れだった wakatte iru hazu no akogare datta It was something I yearned for that I should have unraveled
ほら同じだろう hora onaji darou Look, it’s the same,
どんな顔で笑っている donna kao de waratte iru what does your smile look like now

遣る瀬無い思い巡らせる yarusenai omoi meguraseru I’m thinking over and over about gloomy things,
思考は徒爾に終わった shikou wa toji ni owatta my thoughts end in uselessness
失われてく熱量 ushinawareteku netsuryou Ridding myself of the heat,
何かを見つけ消える影 nani ka o mitsuke kieru kage my shadow finds something and disappears
退廃 矛盾を孕む taihai mujun o haramu I'm full of decadence and contradiction
列を眺めた retsu o nagameta  Everyone looked at the rows,
誰もが居場所探し求める dare mo ga ibasho sagashi motomeru but the whereabouts they search for
此処には無いと koko ni wa naito aren't here

寄り添って 混ざって生まれは消え yorisotte mazatte umare wa kie The shadow of my former self which came together, mixed, and was born,
成れの果て nare no hate disappears
漂い続ける 心達だけ tadayoi tsuzukeru kokorotachi dake Only my heart keeps drifting
広がる荒野に何が見える hirogaru kouya ni nani ga mieru What can I see and what can I hear
何が聞こえる nani ga kikoeru in the spreading wilderness
見慣れたはずの色褪せた場所 minareta hazu no iroaseta basho A familiar place that should have lost all its color
ほら同じだろう  hora onaji darou   Look, it's the same,
揶揄いも虚しく karakai mo munashiku I was teased in vain

ひとり 静かに眠る hitori shizuka ni nemuru All alone I peacefully sleep
またひとつ消える影 mata hitotsu kieru kage Again, a single shadow disappears
寂れ 嘆かわしく sabire nagekawashiku Regrettably desert your voice
惜しみ 憾みの声 oshimi urami no koe of regret that you're so frugal with
暗澹と空白 誰かの希望 antan to kuuhaku dareka no kibou Someone’s gloomy and empty hopes
彷徨う光 samayou hikari While I comfort the roaming light,
慰めながら忘れてゆく nagusame nagara wasurete yuku I’m forgetting it

もう駄目なんだと塞ぎこんだ成れの果て mou damenan da to fusagikonda nare no hate This is useless, I moped— a mere shadow of what I once was
見飽きた筈の黄昏の中 miakita hazu no tasogare no naka Within the twilight I should have grown so tired of looking at
何もかも違う 涙流す nanimokamo chigau namida nagasu Everything is wrong, so I’m shedding tears
暗れ惑った kurare madotta The end of my heart is left thirsty and confused
心の果て 闇の果て kokoro no hate yami no hate far off into the darkness
確かめるように声を張り上げ tashikameru you ni koe o hariage Raising my voice as if I'm making sure
広がる大地に何が見える hirogaru daichi ni nani ga mieru What can I see and what can I hear
何が聞こえる nani ga kikoeru in the spreading earth
解っている筈の憧れだった wakatte iru hazu no akogare datta It was something I yearned for that I should have unraveled
ほら同じだろう hora onaji darou Look, it’s the same,
どんな顔で笑っている donna kao de waratte iru what does your smile look like now

ひとり 静かに眠る hitori shizuka ni nemuru All alone I peacefully sleep
ひとり 静かに眠る hitori shizuka ni nemuru All alone I peacefully sleep

English translation by Serene_Snowfall (checked by Forgetfulsubs)

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.