! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"暁" Romaji: Akatoki English: Daybreak | |||
Original Upload Date | |||
December 16, 2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Len and AKAITO (KAITO) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
15,000+ (NN), 1,200+ (PP), 700+ (YT), 1,600+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
A song with the theme, "the autumn of an encounter" in which two close friends discuss their separation. 餞 (Hanamuke) is a sequel. |
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
頬掠める 寒木枯らし | Hoho kasumeru samu kogarashi | The cold wintry wind that grazes my cheeks |
凍えるほど冷たくて | kogoeru hodo tsumetakute | is cold enough to freeze, |
初めて見るこの景色を | hajimete miru kono keshiki o | and this scene that I'm seeing for the first time |
鮮やかな色に染める | azayaka na iro ni someru | is stained in vivid colour. |
木々の合間から覗く空 | Kigi no aima kara nozoku sora | The sky peeps between the trees |
風に舞う姿 照らされて | kaze ni mau sugata terasarete | and lights them up as they dance in the breeze. |
互いを映したその瞳 | tagai o utsushita sono hitomi | Our eyes, reflecting each other, |
大きく瞬く | ōkiku matataku | are open wide, twinkling. |
Kōyō maichiru yūhodō | Red autumn leaves fluttered down the promenade, | |
戸惑い立ち尽くしてた | tomadoi tachitsukushite'ta | as we stood still, uncertain what to do. |
記憶の面影とは違う | Kioku no omokage to wa chigau | You look different to how I remember, |
不意に涙溢れ | fui ni namide afure | and tears suddenly well up. |
触れた温もりは懐かしく | Fureta nukumori wa natsukashiku | The warmth of your touch pleasantly reminds me |
初めて感じる掌 | hajimete kanjiru tenohira | of the first time I felt the palm of your hand. |
言葉はいらない この歌を | Kotoba wa iranai Kono uta o | There's no need for words. I only just |
ただ歌うだけ | tada utau dake | sing this song. |
訳もなく不思議だった | Wake mo naku fushigi datta | It was inexplicable |
退屈な日々色づいて | taikutsu na hibi irozuite | how colour came into the tedious days of my life |
何気ない日常から | nanigenai nichijō kara | out my casual everyday life |
新しい出会いの中で | atarashii deai no naka de | among the new people I meet. |
四季の移り変わりのように | Shiki no utsurikawari no yō ni | There was something that I feared, |
変わる事を恐れていた | kawaru koto o osorete ita | a change like the shifting of the seasons, |
過去に歩んできた道を | Kako ni ayunde kita michi o | without even considering the path |
振り返りもせず | furikaeri mo sezu | that I had followed in the past to get here. |
ただ傍に居た 並木道 | Tada soba ni ita namikimichi | You were simply next to me, a tree-lined street. |
カタチあるもの 求めてた | Katachi aru mono motomete'ta | I was seeking something with shape to it, |
世界がこんなに広い事 | Sekai ga konna ni hiroi koto | because I realized for the first time |
初めて気づいたから | hajimete kizuita kara | just how wide the world is. |
長い夜に明かりがさした | Nagai yoru ni akari ga sashita | A light shone in the long night, |
過去の闇から抜けて | kako no yami kara nukete | being able to escape the darkness of the past. |
どこまでもただありのまま | Doko made mo tada arinomama | The day is coming when I can take flight |
羽ばたける日が来る | habatakeru hi ga kuru | to go anywhere just as I am. |
輝き始めた僕の世界 | Kagayakihajimeta boku no sekai | My world begins to shine, |
意味を持って瞬きだす | imi o motte matatakidasu | starts to glisten with meaning. |
もう何も迷わない | Mō nani mo mayowanai | Nothing is uncertain any more |
君に続く道へ | kimi ni tsuzuku michi e | to the path that continues to you. |
出会いは別れの始まりと | Deai wa wakare no hajimari to | One's first meeting is the beginning of farewell, |
誰かが言ってたけれど | dareka ga itte'ta keredo | someone once said, |
散りゆくからこそ美しい | chiruyuku kara koso utsukushii | but I know that going separate ways |
ものがあると知ってる | mono ga aru to shitte'ru | is the very reason something beautiful exists. |
出会いの杯 誓う友情 | Deai no sakazuki chikau yūjō | A cup to celebrate that we met, a pledge of friendship, |
二人が出会えた奇跡 | futari ga deaeta kiseki | the miracle that we met each other. |
僕から紡ごう この詩を | Boku kara tsumugō kono uta o | I'll weave this song from me. |
Towa ni sachi are | May you always be happy. |
English translation by ElectricRaichu
Discography[]
This song was featured in the following albums:
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Romaji and translation
- VocaDB