Song title | |||
"晴れのちメアリージェーンにて" Romaji: Harenochi Mearii Jeen nite English: At Mary Jane After the Sunshine Official English: Cloudy Mary Jane | |||
Original Upload Date | |||
August 13, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
HarryP (music, lyrics) Naoki Harashima (guitar) GOTS (piano) Koji Kunitomo (bass) KaiseiP (drum) YoP (mix, tuning) TomoboP (mastering) Haruka (illustration) Makino Sena (video, storyboard) Haruka, ty-oi (storyboard) | |||
Views | |||
62,000+ (NN), 400+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated by YT) YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"The weather forecast says it's sunny. |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
玉川通りの路地裏 | tamagawadoori no rojiura | At the back alley of Tamakawa street, |
小さなケーキ屋さん | chiisana keekiya-san | At a small cake shop |
雨宿りした軒先で | amayadori shita nokisaki de | Under the frontage where I kept shelter from the rain |
カミナリ注意報 | kaminari chuuihou | A thunder warning |
晴れのち曇りの天気予報 | harenochikumori no tenkiyohou | A weather forecast of cloudy after sunny, |
なのに突然雨 | nanoni totsuzen ame | But even then a sudden rain |
ショーウインドウ越しに見えた | shoouindougoshi ni mieta | I saw, while passing by the display window |
ハンサムイケメン☆ボーイ | hansamu ikemen☆booi | A handsome, good-looking☆boy |
わたしのアイドル | watashi no aidoru | My idol, |
ア◯シのジュンと | a◯shi no jun to | A**shi's Jun, |
炭酸草食系ゆるふわの | tansan soushokukei yurufuwa no | And a carbonated herbivore leisurely fluffy |
何だったけ誰だったけ | nan dattake dare datta ke | What was it again, who was it again, |
まぁいいや | maa ii ya | Well anyways, |
足して割ったような イケメン発見 | tashite watta you na ikemen hakken | A well-rounded handsome boy, spotted |
上手に言えるかな | jouzu ni ieru kana | Can I say things well, |
「・・はじめまして?・・んー?・・こんにちわ・・?」 | "...hajimemashite? ..nn? ..konnichiwa..?" | “…Nice to meet you? …Mnn? ..Hello…?” |
ガラスの鏡で前髪直して | garasu no kagami de maegami naoshite | In front of the glass mirror, I fix up my front hair, |
ずぶ濡れスカート搾って | zubunure sukaato shibotte | Wring out my soaked skirt |
開こう扉 | hirakou tobira | Open, door, |
わたし今日 チャンスな気がするわ | watashi kyou chansu na ki ga suru wa | Today, I get the feeling that I have a chance |
ゲリラ豪雨で | gerira gouu de | In a sudden rainstorm, |
街中駆け足 | machijuu kakeashi | With my feet that had been running hurriedly around town, |
一歩を踏み出す今 | ippo o fumidasu ima | I step forth one step, now a |
「Yeahhh!!」 | "Yeahhh!!" | “Yeahhh!” |
店内侵入 非常事態 | tennai shinnyuu hijoi jitai | As they invade the store, it’s an abnormal situation, |
若いマダムの群れ | wakai madamu no mure | A crowd of young ladies |
youenbiteki no hai sensu | Voluptuously beautiful, classy, | |
ブランド服の群れ | burando fuku no mure | A crowd wearing brand-name clothing |
わたしの格好 ミスボラシイな・・ | watashi no kakkou misuborashii na.. | My appearance, it’s quite shabby |
キラキラマダムの背中の後ろ | kirakira madamu no senaka no ushiro | I am behind those radiant ladies’ backs |
そしたらなんか 真っ赤になって | soshitara nanka makka ni natte | And then somehow, I become all red, |
恥ずかしくなって | hazukashiku natte | All embarrassed, |
埋まりたい | umaritai | I wanna be buried, |
せめて埋まらせて | semete umarasete | So just bury me…!! |
真夏のカメレオン | manatsu no kamereon | Like a midsummer chameleon, |
景色に溶けてしまいました | keshiki ni tokete shimaimashita | I melted into the scenery |
わたしの心は夢から覚めて | watashi no kokoro wa yume kara samete | My heart awoke from the dream, |
どん底 ワンチャン?? ナイナイ!! | donzoko wanchan?? nai nai!! | To the very bottom, “I had one chance”?? Of course not!! |
神様は非情です・・・ | kamisama wa hijou desu… | God is emotionless |
わたしが非常識なだけです | watashi ga hijoushiki na dake desu | Ah… I was merely lacking common sense |
涙の変わりに ぽたぽた落ちた | namida no kawari ni potapota ochita | Instead of tears, the drops that dripped down |
シズクは消火器のようで | shizuku wa shoukaki no you de | Were like a fire extinguisher’s |
「Ahhhh・・↓↓」 | "Ahhhh..↓↓" | “Ahhh…↓↓” |
呼び止められたら | yobitomeraretara | When I was called to stop, |
Tシャツ姿 | T-shatsu sugata | It was someone wearing a t-shirt, |
ずぶ濡れの彼 | zubunure no kare | It was him all soaked |
一体なんなの? | ittai nan na no? | What the heck is this? |
頭の中混乱!!!??? | atama no naka konran!!!??? | My mind is so confused!!!??? |
でも・・・ | demo… | But… |
告白されちゃいました・・・ | kokuhaku sarechaimashita… | I was confessed to… |
手を取られ駆け出す | te o torare kakedasu | Taking my hand and running off, |
背後にマダムの大群衆 | haigo ni madamu no daigunshuu | With a large horde of ladies behind us |
血走った | chibashitta | I became bloodshot, |
決死の形相 | kesshi no gyousou | And had a do-or-die expression, |
追いかけてくる | oikakete kuru | They are coming and chasing, |
「こっわ!!!」 | "kowwa!!!" | "How scary!!!" |
走れ 全力で GO! | hashire zenryoku de GO! | Run, with all my might, GO! |
GO! GO! | GO! GO! | GO! GO! |
GO! Jenny! GO! GO! | GO! Jenny! GO! GO! | GO! Jenny! GO! GO! |
English translation by Tosiaki, with edits by Xuanmien