Song title | |||
"時のオルゴール" Romaji: Toki no Orugouru English: Music Box of Time | |||
Original Upload Date | |||
Mar.30.2009 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Amagasa-P (music, lyrics) Dokumushi (illust) | |||
Views | |||
170,000+ (NN), 3,500+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
さあ、そこのねじを巻いて | Saa, soko no neji o maite | Come, if you wind the key there |
綺麗な蓋を開けば | Shirei na futa o akeba | And open the pretty lid-- |
ほらごらん、紡ぎ出すよ | Hora goran, tsumugi dasu yo | Take a good look--it'll start to weave, |
美しい日々の夢 | Utsukushii hibi no yume | Dreams of beautiful days. |
宝石箱の中は | Houseki bako no naka wa | Within the jeweled box, |
一面鏡張りで | Ichi men kyou bari de | Attached to the surface of a mirror, |
輝かしい貴方の過去 | Kagayakashii anata no kako | Your brilliant past |
鮮やかに映し出す | Azayaka ni utsushidasu | Will be vibrantly reflected. |
ぎこちなく動く | Gikochi naku ugoku | The music box of time |
時のオルゴール その旋律 | Toki no orugooru sono merodii | that moves unrefinedly. That melody. |
古ぼけた時代の模倣 | Furuboketa jidai no mohou | Imitations of worn-out times |
親しげに惑わせる | Shitashi ge ni madowaseru | make you familiarly confused. |
懐かしいその響きが | Natsukashii sono hibiki ga | Without that nostalgic echo |
頭から離れないで | Atama kara hanarenaide | Going away from your head, |
ついさっき閉めた蓋を | Tsuisakki shimeta futa o | You open the lid you closed |
開いてはまた閉じる | Hirai te wa mata tojiru | Just now, and close it again. |
意識しないようにと | Ishiki shinai you ni to | If you defy the allurement |
誘惑に逆らえば | Yuuwaku ni sakarae ba | Saying it's to not be conscious, |
あがくほど絡みついて | Agaku hodo karamitsuite | You'll be like ivy that coiled around |
巻き付いた蔦のよう | Makitsuita tsuta no you | And twined around itself so much it struggled. |
記憶の宝石箱 | Kioku no houseki bako | The jeweled box of memory. |
開けてオルゴール聴くたびに | Akete orugooru kiku tabi ni | Each time you open and listen to the music box, |
想い出は輝きを増し | Omoide wa kagayaki o mashi | Your memories increasing their sparkle, |
貴方を過去へ誘う | Anata o kako e sasou | they invite you to the past. |
いつまでも後ろ向きで | Itsumademo ushiromuki de | There'll be no looking |
前を見ることもない | Mae o miru koto mo nai | Forward with your back turned. |
――意地悪なこの現実を | ――Ijiwaru na kono genjitsu o | ――The things of people who want to forget |
忘れたい人の物 | Wasuretai hito no mono | This malicious reality (world). |
現在も未来さえも | Genzai mo mirai sae mo | The people who don't choose to look |
見ようとしない人が | Miyou to shinai hito ga | At the present and even the future |
惹かれては虜囚になる | Hikarete wa ryoshuu ni naru | Are captivated, and become captives. |
幻惑の音の箱 | Genwaku no oto no hako | The box of bewitching sounds. |
はき違えた時間の錯誤 | Hakichigaeta jikan no sakugo | You have no courage to stare at |
見つめる勇気もない | Mitsumeru yuuki mo nai | The mistakes of the hours when you weren't yourself. |
だけどそれでいい、と | Dakedo sore de ii, to | Though, the music box sweetly |
甘くオルゴールは囁く | Amaku orugooru wa sasayaku | Whispers that that's fine. |
中には何もなくて | Naka ni wa nani mo nakute | There's nothing inside, |
からっぽな音を響かせる | Karappo na oto o hibikaseru | And it makes empty sounds echo. |
ねじの外れた夢を | Neji no hazureta yume o | The music box that continues to play |
奏で続けるオルゴール | Kanade tsudzukeru orugooru | Dreams where the key was out of place. |
――考えるのをやめてただひたれば | ――Kangaeru no o yamete tada hitareba | ――If only you would stop thinking and be immersed in it, |
追憶の中でシアワセになれるのに―― | Tsuioku no naka de shiawase ni nareru no ni―― | And be able to be happy within the reminiscence.―― |
さあ、そこのねじを巻いて | Saa, soko no neji o maite | Come, if you wind the key there |
綺麗な蓋を開けば | Kirei na futa o akeba | And open the pretty lid-- |
ほらごらん、紡ぎ出すよ | Hora goran, tsumugi dasu yo | Take a good look--it'll start to weave, |
心地よく甘美な毒を | Kokochiyoku kanbi na doku o | Pleasantly luscious poison (dreams). |
English Translation by BerrySubs
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- NicoNicoPedia
- BerrySubs - Translation source
- VocaDB