Vocaloid Lyrics Wiki
(yt deleted)
Tag: Visual edit
No edit summary
Tag: Visual edit
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
|songtitle = '''"時のオルゴール"'''<br />Romaji: Toki no Orugouru<br />English: Music Box of Time
 
|songtitle = '''"時のオルゴール"'''<br />Romaji: Toki no Orugouru<br />English: Music Box of Time
 
|color = #F9526B; color: black
 
|color = #F9526B; color: black
|original upload date = Mar.30.2009
+
|original upload date = {{Date|2009|Mar|30}}<br>midnight mix: Jan.30.2019
 
|singer = [[Megurine Luka]]
 
|singer = [[Megurine Luka]]
|producer = [[Amagasa-P]] (music, lyrics)<br />Dokumushi (illust)
+
|producer = [[Amagasa-P]] (music, lyrics)<br />Dokumushi (illust.)<br>Mokeke (illust., midnight mix)
|#views = 170,000+ (NN), 3,500+ (PP)
+
|#views = 180,000+ (NN), 3,600+ (PP)<br>midnight mix: 1,800+ (NN), 200+ (YT)
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/nm6595919 Niconico Broadcast] / [http://piapro.jp/content/v9yfti4c1iygbonn piapro Broadcast]}}
+
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/nm6595919 Niconico Broadcast] / [http://piapro.jp/content/v9yfti4c1iygbonn piapro Broadcast]<br>midnight mix: [https://www.nicovideo.jp/watch/sm34553171 Niconico Broadcast] / [https://youtu.be/UJV-p9hFwAU YouTube Broadcast]}}
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
Line 17: Line 17:
 
|さあ、そこのねじを巻いて
 
|さあ、そこのねじを巻いて
 
|Saa, soko no neji o maite
 
|Saa, soko no neji o maite
|Come, if you wind the key there
+
|Come, if you wind the key on there
 
|-
 
|-
|綺麗な蓋を開けば
+
|綺麗な蓋を{{ruby||ひら}}けば
|Shirei na futa o akeba
+
|Kirei na futa o hirakeba
|And open the pretty lid--
+
|and open the pretty lid—
 
|-
 
|-
 
|ほらごらん、紡ぎ出すよ
 
|ほらごらん、紡ぎ出すよ
|Hora goran, tsumugi dasu yo
+
|Hora goran, tsumugidasu yo
|Take a good look--it'll start to weave,
+
|take a look—it will start to spin together
 
|-
 
|-
 
|美しい日々の夢
 
|美しい日々の夢
 
|Utsukushii hibi no yume
 
|Utsukushii hibi no yume
|Dreams of beautiful days.
+
|dreams of beautiful days.
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|宝石箱の中は
 
|宝石箱の中は
|Houseki bako no naka wa
+
|Housekibako no naka wa
|Within the jeweled box,
+
|Inside the jewel box
 
|-
 
|-
 
|一面鏡張りで
 
|一面鏡張りで
|Ichi men kyou bari de
+
|Ichimen kagami bari de
|Attached to the surface of a mirror,
+
|a side has a mirror
 
|-
 
|-
|輝かしい貴方の過去
+
|輝かしい貴方の過去
|Kagayakashii anata no kako
+
|Kagayakashii anata no kako
  +
|and will vividly reflect
|Your brilliant past
 
 
|-
 
|-
 
|鮮やかに映し出す
 
|鮮やかに映し出す
|Azayaka ni utsushidasu
+
|Azayaka ni utsushidasu
 
|your brilliant past.
|Will be vibrantly reflected.
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|ぎこちなく動く
 
|ぎこちなく動く
|Gikochi naku ugoku
+
|Gikochinaku ugoku
|The music box of time
+
|The melody from the music box of time
 
|-
 
|-
|時のオルゴール その旋律
+
|時のオルゴール その{{ruby|旋律|メロディー}}
 
|Toki no orugooru sono merodii
 
|Toki no orugooru sono merodii
|that moves unrefinedly. That melody.
+
|that moves so awkwardly,
 
|-
 
|-
|古ぼけた時代の模倣
+
|古ぼけた時代の{{ruby|模倣|パロディー}}
|Furuboketa jidai no mohou
+
|Furuboketa jidai no parodii
|Imitations of worn-out times
+
|a parody of worn-out times,
 
|-
 
|-
 
|親しげに惑わせる
 
|親しげに惑わせる
|Shitashi ge ni madowaseru
+
|Shitashi ge ni madowaseru
  +
|bewilders you with its familiarity.
|make you familiarly confused.
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 71: Line 71:
 
|懐かしいその響きが
 
|懐かしいその響きが
 
|Natsukashii sono hibiki ga
 
|Natsukashii sono hibiki ga
|Without that nostalgic echo
+
|With that nostalgic echo
 
|-
 
|-
 
|頭から離れないで
 
|頭から離れないで
 
|Atama kara hanarenaide
 
|Atama kara hanarenaide
|Going away from your head,
+
|not leaving your head,
 
|-
 
|-
|ついさっき閉めた蓋を
+
|ついさっき閉めた蓋を
|Tsuisakki shimeta futa o
+
|Tsuisakki shimeta futa o
|You open the lid you closed
+
|you open the lid you just closed
 
|-
 
|-
 
|開いてはまた閉じる
 
|開いてはまた閉じる
|Hirai te wa mata tojiru
+
|Hiraite wa mata tojiru
|Just now, and close it again.
+
|and close it again.
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 89: Line 89:
 
|意識しないようにと
 
|意識しないようにと
 
|Ishiki shinai you ni to
 
|Ishiki shinai you ni to
  +
|The more indifference you pretend
|If you defy the allurement
 
 
|-
 
|-
 
|誘惑に逆らえば
 
|誘惑に逆らえば
|Yuuwaku ni sakarae ba
+
|Yuuwaku ni sakaraeba
  +
|against its allure,
|Saying it's to not be conscious,
 
 
|-
 
|-
 
|あがくほど絡みついて
 
|あがくほど絡みついて
 
|Agaku hodo karamitsuite
 
|Agaku hodo karamitsuite
|You'll be like ivy that coiled around
+
|the more, like a coiled vine,
 
|-
 
|-
 
|巻き付いた蔦のよう
 
|巻き付いた蔦のよう
 
|Makitsuita tsuta no you
 
|Makitsuita tsuta no you
  +
|you'll get tangled enough to struggle.
|And twined around itself so much it struggled.
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|記憶の宝石箱
 
|記憶の宝石箱
|Kioku no houseki bako
+
|Kioku no housekibako
|The jeweled box of memory.
+
|Each time you open memory's jewel box
 
|-
 
|-
 
|開けてオルゴール聴くたびに
 
|開けてオルゴール聴くたびに
 
|Akete orugooru kiku tabi ni
 
|Akete orugooru kiku tabi ni
|Each time you open and listen to the music box,
+
|and listen to it play,
 
|-
 
|-
 
|想い出は輝きを増し
 
|想い出は輝きを増し
|Omoide wa kagayaki o mashi
+
|Omoide wa kagayaki o mashi
|Your memories increasing their sparkle,
+
|your memories shine even more
 
|-
 
|-
 
|貴方を過去へ誘う
 
|貴方を過去へ誘う
|Anata o kako e sasou
+
|Anata o kako e sasou
|they invite you to the past.
+
|and entice you to the past.
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 125: Line 125:
 
|いつまでも後ろ向きで
 
|いつまでも後ろ向きで
 
|Itsumademo ushiromuki de
 
|Itsumademo ushiromuki de
|There'll be no looking
+
|You'll always be looking back,
 
|-
 
|-
 
|前を見ることもない
 
|前を見ることもない
 
|Mae o miru koto mo nai
 
|Mae o miru koto mo nai
  +
|never looking forward
|Forward with your back turned.
 
 
|-
 
|-
|――意地悪なこの現実を
+
|――意地悪なこの{{ruby|現実|せかい}}
|――Ijiwaru na kono genjitsu o
+
|――Ijiwaru na kono sekai o
|――The things of people who want to forget
+
|—among those who wish to forget
 
|-
 
|-
 
|忘れたい人の物
 
|忘れたい人の物
 
|Wasuretai hito no mono
 
|Wasuretai hito no mono
|This malicious reality (world).
+
|the cruel reality of this world.
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 143: Line 143:
 
|現在も未来さえも
 
|現在も未来さえも
 
|Genzai mo mirai sae mo
 
|Genzai mo mirai sae mo
|The people who don't choose to look
+
|People who try not to look
 
|-
 
|-
 
|見ようとしない人が
 
|見ようとしない人が
 
|Miyou to shinai hito ga
 
|Miyou to shinai hito ga
|At the present and even the future
+
|at the present let alone the future
 
|-
 
|-
|惹かれては虜囚になる
+
|惹かれては{{ruby|虜囚|とりこ}}になる
|Hikarete wa ryoshuu ni naru
+
|Hikarete wa toriko ni naru
|Are captivated, and become captives.
+
|are fascinated and become captives
 
|-
 
|-
 
|幻惑の音の箱
 
|幻惑の音の箱
 
|Genwaku no oto no hako
 
|Genwaku no oto no hako
|The box of bewitching sounds.
+
|to the box of bewitching sounds.
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
|はき違えた時間の錯誤
+
|はき違えた{{Ruby|時間|とき}}の錯誤
|Hakichigaeta jikan no sakugo
+
|Hakichigaeta toki no sakugo
|You have no courage to stare at
+
|You have no courage to stare at your mistakes
 
|-
 
|-
 
|見つめる勇気もない
 
|見つめる勇気もない
 
|Mitsumeru yuuki mo nai
 
|Mitsumeru yuuki mo nai
|The mistakes of the hours when you weren't yourself.
+
|from when you put the shoe on the wrong foot.
 
|-
 
|-
 
|だけどそれでいい、と
 
|だけどそれでいい、と
 
|Dakedo sore de ii, to
 
|Dakedo sore de ii, to
  +
|However, "That's fine,"
|Though, the music box sweetly
 
 
|-
 
|-
 
|甘くオルゴールは囁く
 
|甘くオルゴールは囁く
|Amaku orugooru wa sasayaku
+
|Amaku orugooru wa sasayaku
  +
|sweetly whispers the music box.
|Whispers that that's fine.
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 183: Line 183:
 
|からっぽな音を響かせる
 
|からっぽな音を響かせる
 
|Karappo na oto o hibikaseru
 
|Karappo na oto o hibikaseru
|And it makes empty sounds echo.
+
|and it echoes hollow sounds,
 
|-
 
|-
 
|ねじの外れた夢を
 
|ねじの外れた夢を
 
|Neji no hazureta yume o
 
|Neji no hazureta yume o
|The music box that continues to play
+
|the music box that continues to play
 
|-
 
|-
 
|奏で続けるオルゴール
 
|奏で続けるオルゴール
|Kanade tsudzukeru orugooru
+
|Kanade tsuzukeru orugooru
  +
|dreams that twist askew.
|Dreams where the key was out of place.
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 197: Line 197:
 
|――考えるのをやめてただひたれば
 
|――考えるのをやめてただひたれば
 
|――Kangaeru no o yamete tada hitareba
 
|――Kangaeru no o yamete tada hitareba
|――If only you would stop thinking and be immersed in it,
+
|――If only you would stop your thoughts and immerse yourself,
 
|-
 
|-
|追憶の中でシアワセになれるのに――
+
|{{ruby|追憶|ゆめ}}の中でシアワセになれるのに――
|Tsuioku no naka de shiawase ni nareru no ni――
+
|Yume no naka de shiawase ni nareru no ni――
|And be able to be happy within the reminiscence.――
+
|you could be happy in reminiscent dreams――
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
Line 207: Line 207:
 
|さあ、そこのねじを巻いて
 
|さあ、そこのねじを巻いて
 
|Saa, soko no neji o maite
 
|Saa, soko no neji o maite
|Come, if you wind the key there
+
|Come, if you wind the key on there
 
|-
 
|-
|綺麗な蓋を開けば
+
|綺麗な蓋を{{ruby||ひら}}けば
|Kirei na futa o akeba
+
|Kirei na futa o hirakeba
|And open the pretty lid--
+
|and open the pretty lid—
 
|-
 
|-
 
|ほらごらん、紡ぎ出すよ
 
|ほらごらん、紡ぎ出すよ
|Hora goran, tsumugi dasu yo
+
|Hora goran, tsumugidasu yo
|Take a good look--it'll start to weave,
+
|take a look—it will start to spin together
 
|-
 
|-
|心地よく甘美な毒を
+
|心地よく甘美な{{ruby||ゆめ}}
|Kokochiyoku kanbi na doku o
+
|Kokochiyoku kanbi na yume o
|Pleasantly luscious poison (dreams).
+
|pleasantly sweet poison dreams.
 
|}
 
|}
'''English Translation by BerrySubs'''
+
'''English translation by BerrySubs, Katagatar and ElectricRaichu'''
   
 
==External Links==
 
==External Links==
*[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/4832.html Hatsune Miku Wiki]
+
*[http://berrysubs.blogspot.nl/2013/07/p_29.html BerrySubs] - BerrySubs's translation
  +
*[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/4832.html Hatsune Miku Wiki]
 
*[http://lenslyrics.ml/tokinoorugooru.html Len's Lyrics] - Translation source
 
*[http://dic.nicovideo.jp/v/nm6595919 NicoNicoPedia]
 
*[http://dic.nicovideo.jp/v/nm6595919 NicoNicoPedia]
*[http://berrysubs.blogspot.nl/2013/07/p_29.html BerrySubs] - Translation source
 
 
*[http://vocadb.net/S/47360 VocaDB]
 
*[http://vocadb.net/S/47360 VocaDB]
  +
*[[w:c:vocaloid:時のオルゴール (Toki no Orgel)|Vocaloid Wiki]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]

Revision as of 09:35, 12 August 2020

Music Box of Time
Song title
"時のオルゴール"
Romaji: Toki no Orugouru
English: Music Box of Time
Original Upload Date
Mar 30, 2009
midnight mix: Jan.30.2019
Singer
Megurine Luka
Producer(s)
Amagasa-P (music, lyrics)
Dokumushi (illust.)
Mokeke (illust., midnight mix)
Views
180,000+ (NN), 3,600+ (PP)
midnight mix: 1,800+ (NN), 200+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / piapro Broadcast
midnight mix: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
さあ、そこのねじを巻いて Saa, soko no neji o maite Come, if you wind the key on there
綺麗な蓋を(ひら)けば Kirei na futa o hirakeba and open the pretty lid—
ほらごらん、紡ぎ出すよ Hora goran, tsumugidasu yo take a look—it will start to spin together
美しい日々の夢 Utsukushii hibi no yume dreams of beautiful days.

宝石箱の中は Housekibako no naka wa Inside the jewel box
一面鏡張りで Ichimen kagami bari de a side has a mirror
輝かしい貴方の過去 Kagayakashii anata no kako and will vividly reflect
鮮やかに映し出す Azayaka ni utsushidasu your brilliant past.

ぎこちなく動く Gikochinaku ugoku The melody from the music box of time
時のオルゴール その旋律(メロディー) Toki no orugooru sono merodii that moves so awkwardly,
古ぼけた時代の模倣(パロディー) Furuboketa jidai no parodii a parody of worn-out times,
親しげに惑わせる Shitashi ge ni madowaseru bewilders you with its familiarity.

懐かしいその響きが Natsukashii sono hibiki ga With that nostalgic echo
頭から離れないで Atama kara hanarenaide not leaving your head,
ついさっき閉めた蓋を Tsuisakki shimeta futa o you open the lid you just closed
開いてはまた閉じる Hiraite wa mata tojiru and close it again.

意識しないようにと Ishiki shinai you ni to The more indifference you pretend
誘惑に逆らえば Yuuwaku ni sakaraeba against its allure,
あがくほど絡みついて Agaku hodo karamitsuite the more, like a coiled vine,
巻き付いた蔦のよう Makitsuita tsuta no you you'll get tangled enough to struggle.

記憶の宝石箱 Kioku no housekibako Each time you open memory's jewel box
開けてオルゴール聴くたびに Akete orugooru kiku tabi ni and listen to it play,
想い出は輝きを増し Omoide wa kagayaki o mashi your memories shine even more
貴方を過去へ誘う Anata o kako e sasou and entice you to the past.

いつまでも後ろ向きで Itsumademo ushiromuki de You'll always be looking back,
前を見ることもない Mae o miru koto mo nai never looking forward
――意地悪なこの現実(せかい) ――Ijiwaru na kono sekai o —among those who wish to forget
忘れたい人の物 Wasuretai hito no mono the cruel reality of this world.

現在も未来さえも Genzai mo mirai sae mo People who try not to look
見ようとしない人が Miyou to shinai hito ga at the present let alone the future
惹かれては虜囚(とりこ)になる Hikarete wa toriko ni naru are fascinated and become captives
幻惑の音の箱 Genwaku no oto no hako to the box of bewitching sounds.

はき違えた時間(とき)の錯誤 Hakichigaeta toki no sakugo You have no courage to stare at your mistakes
見つめる勇気もない Mitsumeru yuuki mo nai from when you put the shoe on the wrong foot.
だけどそれでいい、と Dakedo sore de ii, to However, "That's fine,"
甘くオルゴールは囁く Amaku orugooru wa sasayaku sweetly whispers the music box.

中には何もなくて Naka ni wa nani mo nakute There's nothing inside,
からっぽな音を響かせる Karappo na oto o hibikaseru and it echoes hollow sounds,
ねじの外れた夢を Neji no hazureta yume o the music box that continues to play
奏で続けるオルゴール Kanade tsuzukeru orugooru dreams that twist askew.

――考えるのをやめてただひたれば ――Kangaeru no o yamete tada hitareba ――If only you would stop your thoughts and immerse yourself,
追憶(ゆめ)の中でシアワセになれるのに―― Yume no naka de shiawase ni nareru no ni―― you could be happy in reminiscent dreams――

さあ、そこのねじを巻いて Saa, soko no neji o maite Come, if you wind the key on there
綺麗な蓋を(ひら)けば Kirei na futa o hirakeba and open the pretty lid—
ほらごらん、紡ぎ出すよ Hora goran, tsumugidasu yo take a look—it will start to spin together
心地よく甘美な(ゆめ) Kokochiyoku kanbi na yume o pleasantly sweet poison dreams.

English translation by BerrySubs, Katagatar and ElectricRaichu

External Links