(yt deleted) Tag: Visual edit |
No edit summary Tag: Visual edit |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
|songtitle = '''"時のオルゴール"'''<br />Romaji: Toki no Orugouru<br />English: Music Box of Time |
|songtitle = '''"時のオルゴール"'''<br />Romaji: Toki no Orugouru<br />English: Music Box of Time |
||
|color = #F9526B; color: black |
|color = #F9526B; color: black |
||
− | |original upload date = Mar.30. |
+ | |original upload date = {{Date|2009|Mar|30}}<br>midnight mix: Jan.30.2019 |
|singer = [[Megurine Luka]] |
|singer = [[Megurine Luka]] |
||
− | |producer = [[Amagasa-P]] (music, lyrics)<br />Dokumushi (illust) |
+ | |producer = [[Amagasa-P]] (music, lyrics)<br />Dokumushi (illust.)<br>Mokeke (illust., midnight mix) |
− | |#views = |
+ | |#views = 180,000+ (NN), 3,600+ (PP)<br>midnight mix: 1,800+ (NN), 200+ (YT) |
− | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/nm6595919 Niconico Broadcast] / [http://piapro.jp/content/v9yfti4c1iygbonn piapro Broadcast]}} |
+ | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/nm6595919 Niconico Broadcast] / [http://piapro.jp/content/v9yfti4c1iygbonn piapro Broadcast]<br>midnight mix: [https://www.nicovideo.jp/watch/sm34553171 Niconico Broadcast] / [https://youtu.be/UJV-p9hFwAU YouTube Broadcast]}} |
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
Line 17: | Line 17: | ||
|さあ、そこのねじを巻いて |
|さあ、そこのねじを巻いて |
||
|Saa, soko no neji o maite |
|Saa, soko no neji o maite |
||
− | |Come, if you wind the key there |
+ | |Come, if you wind the key on there |
|- |
|- |
||
− | |綺麗な蓋を開けば |
+ | |綺麗な蓋を{{ruby|開|ひら}}けば |
− | | |
+ | |Kirei na futa o hirakeba |
− | | |
+ | |and open the pretty lid— |
|- |
|- |
||
|ほらごらん、紡ぎ出すよ |
|ほらごらん、紡ぎ出すよ |
||
− | |Hora goran, |
+ | |Hora goran, tsumugidasu yo |
− | | |
+ | |take a look—it will start to spin together |
|- |
|- |
||
|美しい日々の夢 |
|美しい日々の夢 |
||
|Utsukushii hibi no yume |
|Utsukushii hibi no yume |
||
− | | |
+ | |dreams of beautiful days. |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
|宝石箱の中は |
|宝石箱の中は |
||
− | | |
+ | |Housekibako no naka wa |
− | | |
+ | |Inside the jewel box |
|- |
|- |
||
|一面鏡張りで |
|一面鏡張りで |
||
− | | |
+ | |Ichimen kagami bari de |
− | | |
+ | |a side has a mirror |
|- |
|- |
||
− | |輝かしい貴方の過去 |
+ | |輝かしい貴方の過去 |
− | |Kagayakashii anata no kako |
+ | |Kagayakashii anata no kako |
+ | |and will vividly reflect |
||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
|鮮やかに映し出す |
|鮮やかに映し出す |
||
− | |Azayaka ni utsushidasu |
+ | |Azayaka ni utsushidasu |
⚫ | |||
− | |Will be vibrantly reflected. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
|ぎこちなく動く |
|ぎこちなく動く |
||
− | | |
+ | |Gikochinaku ugoku |
− | |The music box of time |
+ | |The melody from the music box of time |
|- |
|- |
||
− | |時のオルゴール その旋律 |
+ | |時のオルゴール その{{ruby|旋律|メロディー}} |
|Toki no orugooru sono merodii |
|Toki no orugooru sono merodii |
||
− | |that moves |
+ | |that moves so awkwardly, |
|- |
|- |
||
− | |古ぼけた時代の模倣 |
+ | |古ぼけた時代の{{ruby|模倣|パロディー}} |
− | |Furuboketa jidai no |
+ | |Furuboketa jidai no parodii |
− | | |
+ | |a parody of worn-out times, |
|- |
|- |
||
|親しげに惑わせる |
|親しげに惑わせる |
||
− | |Shitashi ge ni madowaseru |
+ | |Shitashi ge ni madowaseru |
+ | |bewilders you with its familiarity. |
||
− | |make you familiarly confused. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 71: | Line 71: | ||
|懐かしいその響きが |
|懐かしいその響きが |
||
|Natsukashii sono hibiki ga |
|Natsukashii sono hibiki ga |
||
− | | |
+ | |With that nostalgic echo |
|- |
|- |
||
|頭から離れないで |
|頭から離れないで |
||
|Atama kara hanarenaide |
|Atama kara hanarenaide |
||
− | | |
+ | |not leaving your head, |
|- |
|- |
||
− | |ついさっき閉めた蓋を |
+ | |ついさっき閉めた蓋を |
− | |Tsuisakki shimeta futa o |
+ | |Tsuisakki shimeta futa o |
− | | |
+ | |you open the lid you just closed |
|- |
|- |
||
|開いてはまた閉じる |
|開いてはまた閉じる |
||
− | | |
+ | |Hiraite wa mata tojiru |
− | | |
+ | |and close it again. |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 89: | Line 89: | ||
|意識しないようにと |
|意識しないようにと |
||
|Ishiki shinai you ni to |
|Ishiki shinai you ni to |
||
+ | |The more indifference you pretend |
||
− | |If you defy the allurement |
||
|- |
|- |
||
|誘惑に逆らえば |
|誘惑に逆らえば |
||
− | |Yuuwaku ni |
+ | |Yuuwaku ni sakaraeba |
+ | |against its allure, |
||
− | |Saying it's to not be conscious, |
||
|- |
|- |
||
|あがくほど絡みついて |
|あがくほど絡みついて |
||
|Agaku hodo karamitsuite |
|Agaku hodo karamitsuite |
||
− | | |
+ | |the more, like a coiled vine, |
|- |
|- |
||
|巻き付いた蔦のよう |
|巻き付いた蔦のよう |
||
|Makitsuita tsuta no you |
|Makitsuita tsuta no you |
||
+ | |you'll get tangled enough to struggle. |
||
− | |And twined around itself so much it struggled. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
|記憶の宝石箱 |
|記憶の宝石箱 |
||
− | |Kioku no |
+ | |Kioku no housekibako |
− | | |
+ | |Each time you open memory's jewel box |
|- |
|- |
||
|開けてオルゴール聴くたびに |
|開けてオルゴール聴くたびに |
||
|Akete orugooru kiku tabi ni |
|Akete orugooru kiku tabi ni |
||
− | | |
+ | |and listen to it play, |
|- |
|- |
||
|想い出は輝きを増し |
|想い出は輝きを増し |
||
− | |Omoide wa kagayaki o mashi |
+ | |Omoide wa kagayaki o mashi |
− | | |
+ | |your memories shine even more |
|- |
|- |
||
|貴方を過去へ誘う |
|貴方を過去へ誘う |
||
− | |Anata o kako e sasou |
+ | |Anata o kako e sasou |
− | | |
+ | |and entice you to the past. |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 125: | Line 125: | ||
|いつまでも後ろ向きで |
|いつまでも後ろ向きで |
||
|Itsumademo ushiromuki de |
|Itsumademo ushiromuki de |
||
− | | |
+ | |You'll always be looking back, |
|- |
|- |
||
|前を見ることもない |
|前を見ることもない |
||
|Mae o miru koto mo nai |
|Mae o miru koto mo nai |
||
+ | |never looking forward |
||
− | |Forward with your back turned. |
||
|- |
|- |
||
− | |――意地悪なこの現実を |
+ | |――意地悪なこの{{ruby|現実|せかい}}を |
− | |――Ijiwaru na kono |
+ | |――Ijiwaru na kono sekai o |
− | | |
+ | |—among those who wish to forget |
|- |
|- |
||
|忘れたい人の物 |
|忘れたい人の物 |
||
|Wasuretai hito no mono |
|Wasuretai hito no mono |
||
− | | |
+ | |the cruel reality of this world. |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 143: | Line 143: | ||
|現在も未来さえも |
|現在も未来さえも |
||
|Genzai mo mirai sae mo |
|Genzai mo mirai sae mo |
||
− | | |
+ | |People who try not to look |
|- |
|- |
||
|見ようとしない人が |
|見ようとしない人が |
||
|Miyou to shinai hito ga |
|Miyou to shinai hito ga |
||
− | | |
+ | |at the present let alone the future |
|- |
|- |
||
− | |惹かれては虜囚になる |
+ | |惹かれては{{ruby|虜囚|とりこ}}になる |
− | |Hikarete wa |
+ | |Hikarete wa toriko ni naru |
− | | |
+ | |are fascinated and become captives |
|- |
|- |
||
|幻惑の音の箱 |
|幻惑の音の箱 |
||
|Genwaku no oto no hako |
|Genwaku no oto no hako |
||
− | | |
+ | |to the box of bewitching sounds. |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
|- |
|- |
||
− | |はき違えた時間の錯誤 |
+ | |はき違えた{{Ruby|時間|とき}}の錯誤 |
− | |Hakichigaeta |
+ | |Hakichigaeta toki no sakugo |
− | |You have no courage to stare at |
+ | |You have no courage to stare at your mistakes |
|- |
|- |
||
|見つめる勇気もない |
|見つめる勇気もない |
||
|Mitsumeru yuuki mo nai |
|Mitsumeru yuuki mo nai |
||
− | | |
+ | |from when you put the shoe on the wrong foot. |
|- |
|- |
||
|だけどそれでいい、と |
|だけどそれでいい、と |
||
|Dakedo sore de ii, to |
|Dakedo sore de ii, to |
||
+ | |However, "That's fine," |
||
− | |Though, the music box sweetly |
||
|- |
|- |
||
|甘くオルゴールは囁く |
|甘くオルゴールは囁く |
||
− | |Amaku orugooru wa sasayaku |
+ | |Amaku orugooru wa sasayaku |
+ | |sweetly whispers the music box. |
||
− | |Whispers that that's fine. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 183: | Line 183: | ||
|からっぽな音を響かせる |
|からっぽな音を響かせる |
||
|Karappo na oto o hibikaseru |
|Karappo na oto o hibikaseru |
||
− | | |
+ | |and it echoes hollow sounds, |
|- |
|- |
||
|ねじの外れた夢を |
|ねじの外れた夢を |
||
|Neji no hazureta yume o |
|Neji no hazureta yume o |
||
− | | |
+ | |the music box that continues to play |
|- |
|- |
||
|奏で続けるオルゴール |
|奏で続けるオルゴール |
||
− | |Kanade |
+ | |Kanade tsuzukeru orugooru |
+ | |dreams that twist askew. |
||
− | |Dreams where the key was out of place. |
||
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 197: | Line 197: | ||
|――考えるのをやめてただひたれば |
|――考えるのをやめてただひたれば |
||
|――Kangaeru no o yamete tada hitareba |
|――Kangaeru no o yamete tada hitareba |
||
− | |――If only you would stop |
+ | |――If only you would stop your thoughts and immerse yourself, |
|- |
|- |
||
− | |追憶の中でシアワセになれるのに―― |
+ | |{{ruby|追憶|ゆめ}}の中でシアワセになれるのに―― |
− | | |
+ | |Yume no naka de shiawase ni nareru no ni―― |
− | | |
+ | |you could be happy in reminiscent dreams―― |
|- |
|- |
||
|<br /> |
|<br /> |
||
Line 207: | Line 207: | ||
|さあ、そこのねじを巻いて |
|さあ、そこのねじを巻いて |
||
|Saa, soko no neji o maite |
|Saa, soko no neji o maite |
||
− | |Come, if you wind the key there |
+ | |Come, if you wind the key on there |
|- |
|- |
||
− | |綺麗な蓋を開けば |
+ | |綺麗な蓋を{{ruby|開|ひら}}けば |
− | |Kirei na futa o |
+ | |Kirei na futa o hirakeba |
− | | |
+ | |and open the pretty lid— |
|- |
|- |
||
|ほらごらん、紡ぎ出すよ |
|ほらごらん、紡ぎ出すよ |
||
− | |Hora goran, |
+ | |Hora goran, tsumugidasu yo |
− | | |
+ | |take a look—it will start to spin together |
|- |
|- |
||
− | |心地よく甘美な毒を |
+ | |心地よく甘美な{{ruby|毒|ゆめ}}を |
− | |Kokochiyoku kanbi na |
+ | |Kokochiyoku kanbi na yume o |
− | | |
+ | |pleasantly sweet poison dreams. |
|} |
|} |
||
− | '''English |
+ | '''English translation by BerrySubs, Katagatar and ElectricRaichu''' |
==External Links== |
==External Links== |
||
− | *[http:// |
+ | *[http://berrysubs.blogspot.nl/2013/07/p_29.html BerrySubs] - BerrySubs's translation |
+ | *[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/4832.html Hatsune Miku Wiki] |
||
⚫ | |||
*[http://dic.nicovideo.jp/v/nm6595919 NicoNicoPedia] |
*[http://dic.nicovideo.jp/v/nm6595919 NicoNicoPedia] |
||
⚫ | |||
*[http://vocadb.net/S/47360 VocaDB] |
*[http://vocadb.net/S/47360 VocaDB] |
||
+ | *[[w:c:vocaloid:時のオルゴール (Toki no Orgel)|Vocaloid Wiki]] |
||
[[Category:Vocaloid original songs]] |
[[Category:Vocaloid original songs]] |
||
[[Category:Japanese original songs]] |
[[Category:Japanese original songs]] |
Revision as of 09:35, 12 August 2020
Song title | |||
"時のオルゴール" Romaji: Toki no Orugouru English: Music Box of Time | |||
Original Upload Date | |||
Mar 30, 2009 midnight mix: Jan.30.2019 | |||
Singer | |||
Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Amagasa-P (music, lyrics) Dokumushi (illust.) Mokeke (illust., midnight mix) | |||
Views | |||
180,000+ (NN), 3,600+ (PP) midnight mix: 1,800+ (NN), 200+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast midnight mix: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
さあ、そこのねじを巻いて | Saa, soko no neji o maite | Come, if you wind the key on there |
綺麗な蓋を |
Kirei na futa o hirakeba | and open the pretty lid— |
ほらごらん、紡ぎ出すよ | Hora goran, tsumugidasu yo | take a look—it will start to spin together |
美しい日々の夢 | Utsukushii hibi no yume | dreams of beautiful days. |
宝石箱の中は | Housekibako no naka wa | Inside the jewel box |
一面鏡張りで | Ichimen kagami bari de | a side has a mirror |
輝かしい貴方の過去 | Kagayakashii anata no kako | and will vividly reflect |
鮮やかに映し出す | Azayaka ni utsushidasu | your brilliant past. |
ぎこちなく動く | Gikochinaku ugoku | The melody from the music box of time |
時のオルゴール その |
Toki no orugooru sono merodii | that moves so awkwardly, |
古ぼけた時代の |
Furuboketa jidai no parodii | a parody of worn-out times, |
親しげに惑わせる | Shitashi ge ni madowaseru | bewilders you with its familiarity. |
懐かしいその響きが | Natsukashii sono hibiki ga | With that nostalgic echo |
頭から離れないで | Atama kara hanarenaide | not leaving your head, |
ついさっき閉めた蓋を | Tsuisakki shimeta futa o | you open the lid you just closed |
開いてはまた閉じる | Hiraite wa mata tojiru | and close it again. |
意識しないようにと | Ishiki shinai you ni to | The more indifference you pretend |
誘惑に逆らえば | Yuuwaku ni sakaraeba | against its allure, |
あがくほど絡みついて | Agaku hodo karamitsuite | the more, like a coiled vine, |
巻き付いた蔦のよう | Makitsuita tsuta no you | you'll get tangled enough to struggle. |
記憶の宝石箱 | Kioku no housekibako | Each time you open memory's jewel box |
開けてオルゴール聴くたびに | Akete orugooru kiku tabi ni | and listen to it play, |
想い出は輝きを増し | Omoide wa kagayaki o mashi | your memories shine even more |
貴方を過去へ誘う | Anata o kako e sasou | and entice you to the past. |
いつまでも後ろ向きで | Itsumademo ushiromuki de | You'll always be looking back, |
前を見ることもない | Mae o miru koto mo nai | never looking forward |
――意地悪なこの |
――Ijiwaru na kono sekai o | —among those who wish to forget |
忘れたい人の物 | Wasuretai hito no mono | the cruel reality of this world. |
現在も未来さえも | Genzai mo mirai sae mo | People who try not to look |
見ようとしない人が | Miyou to shinai hito ga | at the present let alone the future |
惹かれては |
Hikarete wa toriko ni naru | are fascinated and become captives |
幻惑の音の箱 | Genwaku no oto no hako | to the box of bewitching sounds. |
はき違えた |
Hakichigaeta toki no sakugo | You have no courage to stare at your mistakes |
見つめる勇気もない | Mitsumeru yuuki mo nai | from when you put the shoe on the wrong foot. |
だけどそれでいい、と | Dakedo sore de ii, to | However, "That's fine," |
甘くオルゴールは囁く | Amaku orugooru wa sasayaku | sweetly whispers the music box. |
中には何もなくて | Naka ni wa nani mo nakute | There's nothing inside, |
からっぽな音を響かせる | Karappo na oto o hibikaseru | and it echoes hollow sounds, |
ねじの外れた夢を | Neji no hazureta yume o | the music box that continues to play |
奏で続けるオルゴール | Kanade tsuzukeru orugooru | dreams that twist askew. |
――考えるのをやめてただひたれば | ――Kangaeru no o yamete tada hitareba | ――If only you would stop your thoughts and immerse yourself, |
Yume no naka de shiawase ni nareru no ni―― | you could be happy in reminiscent dreams―― | |
さあ、そこのねじを巻いて | Saa, soko no neji o maite | Come, if you wind the key on there |
綺麗な蓋を |
Kirei na futa o hirakeba | and open the pretty lid— |
ほらごらん、紡ぎ出すよ | Hora goran, tsumugidasu yo | take a look—it will start to spin together |
心地よく甘美な |
Kokochiyoku kanbi na yume o | pleasantly sweet poison dreams. |
English translation by BerrySubs, Katagatar and ElectricRaichu
External Links
- BerrySubs - BerrySubs's translation
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation source
- NicoNicoPedia
- VocaDB
- Vocaloid Wiki