! | Warning: This song contains questionable elements (Blood); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"昨非今是のイノセンス" Romaji: Sakuhikonze no Inosensu English: The Innocence of a Change of Heart | |||
Original Upload Date | |||
March 18, 2018 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Iyowa (music, lyics, illustration)
| |||
Views | |||
140,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
ずっと模範的に暮らしてきたし、マナーも守る。 | zutto mohanteki ni kurashite kitashi, manaa mo mamoru. | I have always lived by example, and mind my manners. |
例えどんな 許されざる事をしたって | tatoe donna yurusare zaru koto o shitatte | Even if I did something so unacceptable, |
きっとみんな口を揃えて言う。 | kitto minna kuchi o soroete iu. | Surely, everyone would be talking about it, I believe. |
「まさかあの子が そんなことしないでしょ。」 | masaka ani ko ga sonna koto shinai desho. | “I don’t believe that she would do such a thing.” |
私にはそれがとってもとっても大きな | watashi ni wa sore ga tottemo tottemo ooki na | For me it’s something, |
喜びのような 悦びのような何かで | yorokobi no you na yorokobi no you na nanka de | Like a huge joy, or pleasure… |
ただひたすら この「無罪」を味わっていました | tada hitasura kono "muzai" o ajiwatte imashita | Just intently, I kept savoring this “innocence” |
これまでにないくらいに。 | kore made ni nai kurai ni. | More than ever. |
いたって平和なクラスルームから | itatte heiwa na kurasuruumu kara | From within the very peaceful classroom |
流れ出す悪い噂 | nagaredasu warui uwasa | flow out undesirable rumors |
完璧 あの子の放課後の裏の顔 | kanpeki ano ko no houkago no ura no kao | The hidden face that the perfectly fine school girl wears after school. |
犯人探しに立つフールたち | hanninsagashi ni tatsu fuurutachi | The fools taking their part in search of a culprit |
表の仮面の虜 | hyou no kamen no toriko | The captives of the mask in front |
認めたくないよね? | mitometakunai yo ne? | You don’t want to confess to it, do you? |
信じたくないよね? | shinjitakunai yo ne? | You don’t want to believe it, do you? |
ひっくり返そう | hikkuri kaesou | Let’s turn it over |
腐りきったこの△(さんかく)を | kusarikitta kono sankaku o | This rotting triangle |
I am innocence 悪くない | I am innocence warukunai | I AM INNOCENCE It’s not my fault! |
罪はあの子にバレなきゃ罪じゃない | tsumi wa ano ko ni bare na kya tsumi janai | Sin is not sin if that girl doesn’t know. |
だから隠す、隠すの | dakara kakusu, kakusu no | So I’ll conceal, conceal! |
何も無いように笑うの | nani mo nai you ni warau no | I sneer like there’s nothing wrong. |
I am innocence 悪くない | I am innocence warukunai | I AM INNOCENCE It’s not my fault! |
今日をやりすごせたならバレやしない | kyou o yarisugoseta nara bare ya shinai | If I could make it through yesterday, they won’t know |
だから隠すの、隠し通すの | dakara kakusu no, kakushi toosu no | So I’ll conceal, conceal! |
昨非今是の秘め事を | sakuhikonze no himegoto o | The secrets of a change of heart. |
すべては愛しのあの人に | subete wa itoshi no ano hito ni | I just want to convey everything to the person I love through |
「騙されるな」伝えたいだけ | "damasareru na" tsutaetai dake | “don’t be fooled.” |
嘘です好感度稼ぐため | uso desu koukando kasegu tame | A falsehood to get a good impression. |
「ねえ、こんなことやめようよ(笑)」 | "nee, konna koto yame you yo" | “Hey, let’s not do that. (LOL)” |
能あるクズならクズ隠せ | nou aru kuzu nara kuzu kakuse | If you’re a wise scum, hide your scuminess. |
日頃の行い品行方正 | higoro no okonai hinkouhousei | Habitually conduct yourself so that you’re decent. |
目と耳くらいは無いかよく探せよ | me to mimi kurai wa nai ka yoku sagase yo | Like don’t you have eyes and ears at least? Look hard! |
引きずり下ろそう | hikizuri orosou | Let’s drag her down, |
あぐらかいてる八方美人 | agura ka iteru happoubijin | A people pleaser resting on her laurels. |
I am innocence 悪くない | I am innocence warukunai | I AM INNOCENCE It’s not my fault! |
罪は表に出さなきゃ罪じゃない | tsumi wa omote ni dasa na kya tsumi janai | Sin is not sin, if it’s not out in the open |
だから耐える、耐えるの | dakara taeru, taeru no | So I’ll conceal, and conceal |
こみ上げてくる笑いを | komi agetekuru warai o | my welling up laughter! |
I am innocence 悪くない | I am innocence warukunai | I AM INNOCENCE It’s not my fault! |
歪む心とモラルと罪の意識を | igamu kokoro to moraru to tsumi no ishiki o | I’ll put up with and patiently bear with |
耐えるの、耐え忍ぶの | taeru no, tae shinobu no | a warped mind, morals and guilty conscience. |
昨非今是の秘め事を | sakuhikonze no himegoto o | The secrets of a change of heart. |
I am innocence | I am innocence | I AM INNOCENCE |
彼と結ばれるべきはあなたじゃない | kare to musubareru beki wa anata janai | You’re not the one to be with him. |
I am innocence | I am innocence | I AM INNOCENCE |
だけど私でもない | dakedo watashi demo nai | But neither is it me. |
I am innocence 悪くない | I am innocence warukunai | I AM INNOCENCE It’s not my fault! |
罪は自分も騙せりゃ罪じゃない | tsumi wa jibun mo kataserya tsumi janai | Sin is no sin, if you can deceive yourself |
だから騙す、騙すの | dakara damasu, damasu no | So I’ll deceive, and deceive |
汚れる前の自分を | kegareru mae no jibun o | who I was before I got filthy. |
I am innocence 悪くない | I am innocence warukunai | I AM INNOCENCE It’s not my fault! |
燃える靴で踊るのは乙じゃない? | moeru kutsu de odoru no wa otsu janai? | Isn’t dancing with your shoes burning making you so tired?[1] |
だから騙す、欺くの | dakara damasu, azamuku no | So I’ll deceive, delude! |
昨非今是の秘め事を | sakuhikonde no himegoto o | The secrets of a change of heart. |
English translation by Madasai, with edits by MeaningfulUsername
Translation Notes[]
- ↑ Like how spicy sweets pointed out, it might be in reference to the original snow white, where the villains were made to wear glowing red hot iron shoes and dance until they drop dead. Though it also could be a slangy play on the phrase “Aren’t you tired of dancing”, like how MeaningfulUsername pointed out.