Song title | |||
"春风来" Traditional Chinese: 春風來 Pinyin: Chūnfēng Lái Official English: As The Spring Wind Comes | |||
Original Upload Date | |||
June 21, 2017 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
840,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / NetEase Music Broadcast | |||
Description
Connected to "Jué Tǐ Jué Mìng". |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
寒风已到来 | hán fēng yǐ dàolái | The cold wind has arrived, |
花儿也落败 | huā er yě luò bài | the flowers are lost in the storm |
天空布满着阴霾 | tiānkōng bù mǎnzhe yīnmái | The sky is covered in a gloomy haze |
我在 角落 孤单的徘徊 | wǒ zài jiǎoluò gūdān de páihuái | I wander in the corner alone |
不让笑容被打败 | bù ràng xiàoróng bèi dǎbài | Don't let the smile be defeated |
当雪飘过来 我堆着雪台 | dāng xuě piāo guòlái wǒ duīzhe xuě tái | When the snow came, I piled it up all over |
风也吹过来 我跟着摇摆 | fēng yě chuī guòlái wǒ gēnzhe yáobǎi | The wind blows over me and I'm swinging |
就算再困难 梅花也香从苦寒来 | jiùsuàn zài kùnnán méihuā yě xiāng cóng kǔhán lái | Even if it is a harsh season, plum blossoms come from the bitter cold |
我不惧 这阻碍 | wǒ bù jù zhè zǔ'ài | I am not afraid of such hindrance |
我等春风吹过来 | wǒ děng chūnfēng chuī guòlái | I lie in wait for the spring wind to come and blow over, |
梨花朵朵盛开 | lí huā duǒduǒ shèngkāi | the pear blossoms are in bloom |
水暖春江 笑满园 | shuǐnuǎn chūnjiāng xiào mǎn yuán | The spring river waters the garden of our smiles |
世界遍布着困难 | shìjiè biànbùzhe kùnnán | The world is full of difficulties |
我会依然期待 | wǒ huì yīrán qídài | but even so, I will still look forward to |
生命深处的温暖 | shēngmìng shēn chǔ de wēnnuǎn | the warmth hidden beneath the depths of life |
我等春风吹过来 | wǒ děng chūnfēng chuī guòlái | I lie in wait for the spring wind to come and blow over, |
未来依旧蔚蓝 | wèilái yījiù wèilán | the future is dyed with blue |
人生再也没遗憾 | rénshēng zài yě méi yíhàn | This life won't continue holding on to regrets |
浩瀚人间在等我 | hàohàn rénjiān zài děng wǒ | The vast world is waiting for me, |
体会无限精彩 | tǐhuì wúxiàn jīngcǎi | experience lots of wonderful and infinite things |
怎能轻易的 离开 | zěn néng qīngyì de líkāi | How can I leave so easily? |
从前我心里 | cóngqián wǒ xīnlǐ | Once upon a time in my heart, |
燃烧着太阳 | ránshāozhe tàiyáng | like the burning of the sun |
梦想 在滚滚发烫 | mèngxiǎng zài gǔngǔn fā tàng | Dreams are rolling in fiery passion |
有个 角落 埋藏着愿望 | yǒu gè jiǎoluò máicángzhe yuànwàng | I wander in the corner buried within wishes |
幻想某天的 绽放 | huànxiǎng mǒu tiān de zhànfàng | Fantasies are fabricated on certain days |
现在我心里 遍布了创伤 | xiànzài wǒ xīnlǐ biànbùle chuāngshāng | Now my heart is overwhelmed by these wounds |
空荡的房间 悲伤在回响 | kōng dàng de fángjiān bēishāng zài huíxiǎng | The sadness continues to echo in this empty room |
在我的心房 | zài wǒ de xīnfáng | Deep inside my heart, |
刻下 那深深的希望 | kèxià nà shēnshēn de xīwàng | I carve the hope that I'm holding on to |
黑暗里 总有光 | hēi'àn lǐ zǒng yǒu guāng | The hope that there's always light in the darkness |
我等春风吹过来 | wǒ děng chūnfēng chuī guòlái | I lie in wait for the spring wind to come and blow over, |
梨花朵朵盛开 | lí huāduǒ duǒ shèngkāi | the pear blossoms are in bloom |
水暖春江 笑满园 | shuǐnuǎn chūnjiāng xiào mǎn yuán | The spring river waters the garden of our smiles |
世界遍布着困难 | shìjiè biànbùzhe kùnnán | The world is full of difficulties |
我会依然期待 | wǒ huì yīrán qídài | but even so, I will still look forward to |
生命深处的温暖 | shēngmìng shēn chǔ de wēnnuǎn | the warmth hidden beneath the depths of life |
我等春风吹过来 | wǒ děng chūnfēng chuī guòlái | I lie in wait for the spring wind to come and blow over, |
雪也融化尘埃 | xuě yě rónghuà chén'āi | snow also melts into the dust |
湿润着 我的窗台 | shīrùnzhe wǒ de chuāngtái | which moisten the glass over my window sills |
浩瀚人间在等我 | hàohàn rénjiān zài děng wǒ | The vast world is waiting for me, |
体会无限精彩 | tǐhuì wúxiàn jīngcǎi | experience lots of wonderful and infinite things |
怎能轻易的 离开 | zěn néng qīngyì de líkāi | How can I leave so easily? |
春风吹来 | chūnfēng chuī lái | The spring wind blows, |
暖了江南彼岸 | nuǎnle jiāngnán bǐ'àn | warming the other side of the river |
明月何时照我还? | míngyuè hé shí zhào wǒ hái? | When will the brilliance of the moon shine on me? |
就算泪眼已慌乱 | jiùsuàn lèiyǎn yǐ huāngluàn | Even these tears have been confusing, |
等到肝肠寸断 | děngdào gānchángcùnduàn | I'll be waiting even if this core is broken, |
依然在等你复返 | yīrán zài děng nǐ fù fǎn | Still be waiting for your return |
我等春风吹过来 | wǒ děng chūnfēng chuī guòlái | I lie in wait for the spring wind to come and blow over, |
带我尽早归还 | dài wǒ jǐnzǎo guīhuán | take me back as soon as possible |
漓江乡间的夜晚 | líjiāng xiāngjiān de yèwǎn | to the place of our smiles where there's light |
生命终究会灿烂 | shēngmìng zhōngjiù huì cànlàn | Life is a brilliant and a splendid thing, |
就算再过短暂 | jiùsuàn zàiguò duǎnzàn | even if it is too short |
就让我 许下期盼 | jiù ràng wǒ xǔ xià qī pàn | so just let me make a wish for now |
明天一定会到来 | míngtiān yīdìng huì dàolái | Tomorrow will surely come |
English translation by lovecandy23
Discography[]
This song was featured on the following albums: