![]() | |||
Song title | |||
"春ヲ思フ刻" Romaji: Haru o Omou Toki English: When I Think of Spring | |||
Original Upload Date | |||
November 29, 2020 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari Hatsune Miku, flower, Kizuna Akari, Ken and Kaori (chorus) | |||
Producer(s) | |||
しつき (music, lyrics)
ふる (illustration) | |||
Views | |||
300+ (NN), N/A (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (privated) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
どれだけの重荷を背負った | dore dake no omo ni o seotta | Just how much baggage am I shouldering? |
これだけの幸せなんだ | kore dake no shiawase nanda | It amounts only to this much happiness. |
囚われた「自分らしさ」は | torawareta "jibunrashisa" wa | Now, I've gone and patched up |
繕って今、枯れ果ててしまったな | tsukurotte ima, karehatete shimatta na | my imprisoned "individuality" only to wither away. |
現実を知りました。 | genjitsu o shirimashita. | I acknowledged reality. |
夢を抱きました。 | yume o dakimashita. | I embraced my dreams. |
明日を生きるのが嫌になりました。 | ashita o ikiru no ga iya ni narimashita. | I started to hate the idea of living to see tomorrow. |
「いつかどうにかなるさ」 | "itsuka dounika naru sa" | "It'll all work out someday." |
「いずれ分かるもんだ」 | "izure wakaru monda" | "You'll understand eventually." |
何百回と言い聞かせました。 | nanbyakkai to iikikasemashita. | You've insisted as much hundreds of times. |
でも | demo | And yet, |
大事なとこは教えてくれないから | daiji na toko wa oshiete kurenai kara | you never tell me the most important thing. |
誰が何と言おうが | dare ga nanto iou ga | No matter what anyone else says, |
僕は僕だ | boku wa boku da | I am me. |
当たり前に苦闘する | atarimae ni kutou suru | It's only natural that I'd struggle. |
ただの人間なんだ | tada no ni ngen nanda | I'm just an ordinary human. |
あんたと僕は違うだろ | anta to boku wa chigau daro | You and I are different. |
分かってくれよ | wakatte kure yo | Just accept it, alright? |
こんなことを伝えたい | konna koto o tsutaetai | This is what I've wanted to tell you. |
まず君からだ | mazu kimi kara da | I wanted you to hear it first. |
どれだけの頑張れを聞いた | dore dake no ganbare o kiita | People have told me to "do my best" countless times, |
それだけで消えたいと思った | sore dake de kietai to omotta | and that alone was enough to make me want to disappear. |
決められた僕の行き先は | kimerareta boku no yukisaki wa | It's a given that I should strive to be like "everyone else," |
「皆」ってのに合わせなきゃいけなくて | "kai" tte no ni awasenakya ikenakute | but I've still got to make sure I fit in. |
傷はもう消えました。 | kizu wa mou kiemashita. | My scars have already faded. |
僕は強い子なんです。 | boku wa tsuyoi ko nan desu. | I'm a strong girl, after all. |
血だらけの顔で笑ってみました。 | chi darake no kao de waratte mimashita. | I smiled, my face smeared with blood. |
いつもどうでもよくて | itsumo dou demo yokute | None of it ever matters. |
誰も救えなくて | dare mo sukuenakute | I could never save anyone. |
自分の事さえやりきれぬ日々で | jibun no koto sae yari kirenu hibi de | I can't even get myself over and done with these days. |
でも | demo | And yet |
大事なものはここに仕舞っているから | daijinamono wa koko ni shimatte iru kara | the most important thing is tucked away right here. |
ハードルを上げたのはあんただ | haadoru o ageta no wa anta da | You're the one who made this difficult, |
それなのに | sore nano ni | so tell me, |
なあどうしてそんな風に | naa doushite sonna fuu ni | why is it that you're acting like it's me |
僕そんなに期待外れでしたか | boku sonna ni kitai hazure deshita ka | who's let you down? |
もう励ましなんて必要ない | mou hagemashi nante hitsuyou na i | You can save your encouragement. |
誰が何と言おうが | dare ga nanto iou ga | No matter what anyone else says, |
僕は僕だ | boku wa boku da | I am me. |
当たり前に死闘する | atarimae ni shitou suru | It's only natural that I'd struggle with everything I have. |
ただの人間なんだ | tada no ningen nanda | I'm just an ordinary human. |
あんたと僕は違うだろ | anta to boku wa chigau daro | You and I are different. |
分かってくれよ | wakatte kure yo | Just accept it, alright? |
こんなことを伝えたい | konna koto o tsutaetai | This is what I've wanted to tell you. |
まず君からだ | mazu kimi karada | I wanted you to hear it first. |
大人になっていく | otona ni natte iku | I'm growing up. |
English translation by Violet