! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"春のかけら" Romaji: Haru no Kakera English: Fragments of Spring | |||
Original Upload Date | |||
March 17, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku Append Dark | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
85,000+ (NN), 2,200+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
桜前線も | sakura zensen mo | The cherry blooming front |
東京を通り過ぎて | toukyou o toorisugite | has passed over Tokyo |
天気図に探す | tenkizu ni sagasu | Your town that I seek |
あなたの街は遠い | anata no machi wa tooi | on the weather map is far away |
名前を呼んで欲しくって | namae o yonde hoshikutte | I wanted you to call my name |
わざと向けた背中 | wazato muketa senaka | And turned my back on purpose |
撫でてくれた髪をずっと | nadetekureta kami o zutto | When you stroked my hair |
伸ばしてくことに決めたんだ | nobashiteku koto ni kimetan da | I decided to lengthen it far enough |
目線並ぶエスカレーター | mesen narabu esukareetaa | A row of escalators before our eyes |
同じ未来覗いていた | onaji mirai nozoite ita | We had hoped for the same future |
「そばにいて」は言えないよ | "soba ni ite" wa ienai yo | I can't say "Stay with me" |
ただそっと「じゃあまたね」 | tada sotto "ja amata ne" | But just silently "See you then" |
隣で鳴ってた | tonari de natteta | I used to hear |
靴音が欠けた日の | kutsuoto ga kaketa hi no | the footsteps sounding next to me |
凌ぎ方くらい | shinogi kata kurai | How to bear the day that I miss them |
覚えられる 強くなる | oboe rareru tsuyoku naru | I can easily learn it, I'll be strong |
つないだ手 紛らわすための | tsunaida te magirawasu tame no | Both my random whistle to relieve my hand |
でたらめな口笛も | detarame na kuchibue mo | that used to hold your hand |
刻んでた時計のリズムも | kizandeta tokei no rizumu mo | And the rhythm that the clock was ticking |
私の一部になったから | watashi no ichibu ni natta kara | have become a part of my own |
心染めた薄紅色 | kokoro someta usubeniiro | The pink that colored my heart |
ふわり舞って背中を押す | fuwari matte senaka o osu | gently flies and pushes my back |
咲き誇れ東京中に | sakihokore toukyou chuu ni | Now bloom splendidly all over Tokyo |
きらめく春のかけら | kirameku haru no kakera | Brilliant piece of the spring |
目線並ぶエスカレーター | mesen narabu esukareetaa | A row of escalators before our eyes |
振り向いたら息は止まり | furimuitara iki wa tomari | When turning back, I gasped out |
「そばにいて」はかすれて | "soba ni ite" wa kasurete | "Stay with me" went hoarse |
目をつむった・・・ | me o tsumutta... | I shut my eyes... |
心染めた薄紅色 | kokoro someta usubeniiro | The pink that colored my heart |
ふわり舞って背中を押す | fuwari matte senaka o osu | gently flies and pushes my back |
咲き誇れあなたにも | sakihokore anata ni mo | Now bloom splendidly on you too |
きらめく春のかけら | kirameku haru no kakera | Brilliant piece of the spring |
English translation by ikuy398